Hospitation

Romanian translation: activitatea de asistare/ asistenţă la un (eventual) viitor loc de muncă, pt. informare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hospitation
Romanian translation:activitatea de asistare/ asistenţă la un (eventual) viitor loc de muncă, pt. informare
Entered by: Alina-Maria Zaharia

14:42 Aug 29, 2011
German to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Hospitation
Contextul este: So besteht für neue Mitarbeiter, Mitarbeiter mit Versetzungswünschen oder für Mitarbeiter, die sich lediglich für andere Bereiche interessieren, fast flächendeckend die Möglichkeit der Hospitation.

Va multumesc!
Alina-Maria Zaharia
Romania
Local time: 07:11
activitatea de asistare/ asistenţă la un (eventual) viitor loc de muncă, pt. informare
Explanation:
Eventual se Poate şi mai scurt!

Este concluzia căutărilor mele şi a comentariilor primite.

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2011-08-30 08:55:36 GMT)
--------------------------------------------------

În anumite cazuri o fi corectă şi formularea:

stagiu de asistare/ asistenţă la un (eventual) viitor loc de muncă, pt. informare

Dar stagiu presupune o perioadă mai lungă; nu ştiu în ce măsură aici este cporect, deci.


Selected response from:

Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 06:11
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1activitatea de asistare/ asistenţă la un (eventual) viitor loc de muncă, pt. informare
Bernd Müller (X)
5surgeon visitation oder fellowship
PPaulus
3 +1stagiatură
Helga Kugler
4stagiu neplătit/ fără plată
Bernd Müller (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
surgeon visitation oder fellowship


Explanation:
These are the most common terms...

PPaulus
Germany
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bernd Müller (X): Sorry, ich nehme alles zurück- denn unter Fachbereich (o.ä.) steht ja "medical"!
16 hrs
  -> Don't understand your comment - when I suggested the term, the question was posted in the German -> English section!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
stagiatură


Explanation:
...oportunitatea efectuării unui stagiu de practică

In der Medizin versteht man unter Hospitation die Arbeit als Gastarzt oder -pflegekraft in einem Krankenhaus zur Feststellung, ob man für eine (Fortbildungs-)Stelle geeignet ist. Darüber hinaus werden auch Hospitationen von -in einer bestimmten Methode besonders erfahrenen- Ärzten angeboten, die ihre Expertise weitergeben. Die Teilnahme an einer solchen Hospitation dient dem Kennen-und Erlernen von z.B. neuen chirurgischen Operationsverfahren.
Hospitation kann auch ein Austausch von Erfahrungen unter Kollegen sein vor dem Aspekt, wie andere Teams/Einrichtungen Probleme lösen.

STÁGIU, stagii, s.n. 1. Perioadă de timp în cursul căreia un angajat începător lucrează pentru a dobândi experiență în profesiunea sau în specialitatea lui, pentru a-și dovedi aptitudinile profesionale și capacitatea de muncă. ** Vechimea în muncă a unui angajat (începător).


    Reference: http://www.sfatulmedicului.ro/Diverse/nursing-in-danemarca_8...
Helga Kugler
Germany
Local time: 06:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Juergen Fauland
12 hrs
  -> Danke.

neutral  Bernd Müller (X): Nu-i exact un "stagiu" (care-i plătit, în mod normal), ci ceva gen "stagiu fără plată, sau ceva asemănător. Oare există un termen specializat în RO?? Practica de a nu se plăti, cu siguranţă că o exista ... -> Lt. Kontext... OK- bin der gleichen Meinung
12 hrs
  -> Lt. Kontext glaube ich nicht dass es "stagiu fara plata" ist, es ist eine zusätzliche Möglichkeit der Mitarbeiter in andere Bereiche reinzuschnuppern. hospitari - zu Gast sein.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
activitatea de asistare/ asistenţă la un (eventual) viitor loc de muncă, pt. informare


Explanation:
Eventual se Poate şi mai scurt!

Este concluzia căutărilor mele şi a comentariilor primite.

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2011-08-30 08:55:36 GMT)
--------------------------------------------------

În anumite cazuri o fi corectă şi formularea:

stagiu de asistare/ asistenţă la un (eventual) viitor loc de muncă, pt. informare

Dar stagiu presupune o perioadă mai lungă; nu ştiu în ce măsură aici este cporect, deci.




Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helga Kugler: Einverstanden mit: stagiu de asistare/ asistenţă !
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stagiu neplătit/ fără plată


Explanation:
Vezi Wikipedia, Discussions, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2011-08-30 07:43:25 GMT)
--------------------------------------------------

Probabil, mai corect (vezi completarea mea la "Discussions"):

stagiu neplătit/ fără plată, sau asistare/ audiere/ asistenţă ...

în funcţie de contextul suplimentar!




--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2011-08-30 12:30:36 GMT)
--------------------------------------------------

Atenţie deci!
Varianta cu "stagiu" ar fi valabilă pt. un alt context!! dar nu în cazul de faţă!

Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search