Direktion Inneres und Kommunales

Romanian translation: Autoritatea Afacerilor Interne și Comunale

18:56 Nov 9, 2010
German to Romanian translations [PRO]
Government / Politics / guvern
German term or phrase: Direktion Inneres und Kommunales
Ein Organ beim Amt der Landesregierung in Österreich.
Vielen Dank im Voraus für die Vorschläge!
ajumi
Romania
Local time: 07:37
Romanian translation:Autoritatea Afacerilor Interne și Comunale
Explanation:
Eu nu aș traduce cu Minister. În Hamburg, de exemplu, avem "Behörde für Inneres", care este o autoritate tipică orașului Hamburg și nu este un Minister de Interne (Ministerium für Inneres). Deci aș traduce cu "Minister" numai dacă în germană este menționat cuvântul "Ministerium". Asta știu și de la școlile și cursurile de interpret și traducător pe care le-am urmat în Hamburg. Iar "comunal" nu este, după părerea mea, același lucru cu "municipal".
Selected response from:

Cristina Weber
Germany
Local time: 06:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Autoritatea Afacerilor Interne și Comunale
Cristina Weber
3 -2Ministerul Afacerilor Interne şi Municipale
meirs


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Ministerul Afacerilor Interne şi Municipale


Explanation:
Aşa pare

meirs
Israel
Local time: 08:37
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bogdan Burghelea: Nu e minister, e un organ subordonat, aflat mai jos în ierarhie.
9 hrs

disagree  Bernd Müller (X): idem
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Autoritatea Afacerilor Interne și Comunale


Explanation:
Eu nu aș traduce cu Minister. În Hamburg, de exemplu, avem "Behörde für Inneres", care este o autoritate tipică orașului Hamburg și nu este un Minister de Interne (Ministerium für Inneres). Deci aș traduce cu "Minister" numai dacă în germană este menționat cuvântul "Ministerium". Asta știu și de la școlile și cursurile de interpret și traducător pe care le-am urmat în Hamburg. Iar "comunal" nu este, după părerea mea, același lucru cu "municipal".

Cristina Weber
Germany
Local time: 06:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  traductorum: Poate Departament sau Direcţie, având în vedere competenţele multiple. Autoritatea implică un organ mai omogen, găsesc eu.
42 mins

agree  Hans-Juergen Fauland: De acord cu Dorin: Direcţie
8 hrs

agree  Bogdan Burghelea: Direcţia ...
8 hrs

agree  Bernd Müller (X): Departament sau Direcţie
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search