Heuraupe (Hangmechanisierung)

Portuguese translation: volta-fenos/girassol (mecanização em encostas/ locais inclinados)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Heuraupe (Hangmechanisierung)
Portuguese translation:volta-fenos/girassol (mecanização em encostas/ locais inclinados)
Entered by: ahartje

12:49 Nov 7, 2013
German to Portuguese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Heuraupe (Hangmechanisierung)
"Die Entwicklung der Heuraupe führt zur Revolution der Hangmechanisierung."

Para Heuraupe, eu diria que deve ser algo como uma máquina de virar ou revolver feno, qualquer coisa dentro disso, mas não sei se essas máquinas em português têm um nome consagrado específico ou não, agradeço qualquer ajuda.

Já para a palavra Hangmechanisierung não consigo encontrar nenhum termo ou expressão, se alguém me puder dar uma luz seria óptimo, agradeço a todos(as) desde já.
Tania Martins
Portugal
Local time: 17:13
volta-fenos/girassol (mecanização em encostas/ locais inclinados)
Explanation:
Heuraupen habe ich in Portugal noch nie gesehen, da dort, wenn überhaupt, "girassois" eingesetzt werden. Der Oberbegriff für diese Art Maschinen lautet "volta-fenos".
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 17:13
Grading comment
Obrigada pela confirmação, foi basicamente ao mesmo resultado que eu cheguei mas como não conheço muito bem este tipo de tecnologia não queria arriscar.

Danke :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4volta-fenos/girassol (mecanização em encostas/ locais inclinados)
ahartje


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
volta-fenos/girassol (mecanização em encostas/ locais inclinados)


Explanation:
Heuraupen habe ich in Portugal noch nie gesehen, da dort, wenn überhaupt, "girassois" eingesetzt werden. Der Oberbegriff für diese Art Maschinen lautet "volta-fenos".

ahartje
Portugal
Local time: 17:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2700
Grading comment
Obrigada pela confirmação, foi basicamente ao mesmo resultado que eu cheguei mas como não conheço muito bem este tipo de tecnologia não queria arriscar.

Danke :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search