Abrubbelfelder

Portuguese translation: área/campo de raspar/esfregar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abrubbelfelder
Portuguese translation:área/campo de raspar/esfregar
Entered by: ahartje

12:32 Jun 13, 2013
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
German term or phrase: Abrubbelfelder
Trata-se de um texto de um fabricante de copos (de cerveja entre outros).
Quanto às técnicas de decoração dos copos referem "aufgepresste Reliefs, Inlays, Dekore, metallische Farben, Abrubbelfelder, etc." Possuem entre outros uma máquina especial de impressão (Druckmaschine) para decorar os copos.
Susana Ferreira
Local time: 01:18
área/campo de raspar/esfregar
Explanation:
Die Methoden sind unterschiedlich, entweder abkratzen oder durch Wischen/Rubbeln/Wärmeeinwirkung etwas sichtbar machen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-06-13 13:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrscheinlich zielt das Ganze auch hier auf irgendwelche Gewinnspiele ab. Man kauft ein Getränk im Glas und kann dann rubbeln, um eventuell etwas zu gewinnen. Damit der Barbesitzer nicht alles per hand aufkleben muss, gibt es bereits vorbereitete Glasserien.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 01:18
Grading comment
obrigada.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2área/campo de raspar/esfregar
ahartje
Summary of reference entries provided
esfregaço
José Patrício

Discussion entries: 6





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
área/campo de raspar/esfregar


Explanation:
Die Methoden sind unterschiedlich, entweder abkratzen oder durch Wischen/Rubbeln/Wärmeeinwirkung etwas sichtbar machen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-06-13 13:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

Wahrscheinlich zielt das Ganze auch hier auf irgendwelche Gewinnspiele ab. Man kauft ein Getränk im Glas und kann dann rubbeln, um eventuell etwas zu gewinnen. Damit der Barbesitzer nicht alles per hand aufkleben muss, gibt es bereits vorbereitete Glasserien.

ahartje
Portugal
Local time: 01:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 115
Grading comment
obrigada.
Notes to answerer
Asker: Continuo é sem perceber o que isso poderá ser nos copos de vidro.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviane Marx: uso essa técnica de "esfregar" com polymerclay para fazer transferência de uma imagem para cima da massa.
1 hr
  -> Danke und schönes Wochenende!

agree  Hubert Schwarzer: Campo para raspar me parece bem coerente.
10 hrs
  -> Danke und schönes Wochenende!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search