GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:43 Apr 6, 2015 |
German to Portuguese translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / Impressum einer Webseite (Brasilianisches Portugiesisch) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francisco Ludovice-Moreira Spain Local time: 13:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | impressum (aviso legal) |
| ||
5 | Ficha técnica / expediente (BR) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
impressum (aviso legal) Explanation: Der Begriff "Impressum" ist auf Portugiesisch bekannt, deshalb würde ich, um sicherzugehen beides nehmen. 1-https://www.google.com.br/search?q=o que é um impressum&ie=u... 2- https://www.google.com.br/search?q=impressum x colofão x avi... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-04-06 11:54:54 GMT) -------------------------------------------------- Für colofão und cólofon habe ich sehr viele Einträge gefunden, auch für einen scheinbar portuguiesisches Blog, wird aber anscheinend mehr bei Büchern benutzt. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ficha técnica / expediente (BR) Explanation: http://tipografos.net/glossario/livro.html http://www.diamundialdodiabetes.org.br/2015/04/06/expediente... -------------------------------------------------- Note added at 9 Stunden (2015-04-06 19:37:37 GMT) -------------------------------------------------- Não estou de acordo. Compare sites em alemão e em português e verá que *Impressum* não é *aviso legal*. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.