ProZ.com Freelancer Success Summit

Join ProZ.com/TV for a FREE online event April 7-9th! Empowering Freelance Translators & Interpreters to achieve their business objectives and reach their full potential 30+ hours of content, Live Q&A, Virtual Powwows, Access to Free Training, giveaways & more. Join 1,000's of linguists from around the globe at the ProZ.com/TV Freelancer Success Summit

Click for Full Participation
PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

“Und ist der Ruf erst ruiniert, lebt’s frei und ungeniert.”

Portuguese translation: Com o nome aruinado/estragado vive-se sem restrições e à vontade

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:“Und ist der Ruf erst ruiniert, lebt’s frei und ungeniert.”
Portuguese translation:Com o nome aruinado/estragado vive-se sem restrições e à vontade
Entered by: ahartje

01:54 Feb 18, 2009
German to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Um dito popular
German term or phrase: “Und ist der Ruf erst ruiniert, lebt’s frei und ungeniert.”
Olá... Preciso da tradução da frase toda:

“Und ist der Ruf erst ruiniert, lebt’s frei und ungeniert.”


Muito obrigada!
Bia Cari
Local time: 19:41
Com o nome aruinado/estragado vive-se sem restrições e à vontade
Explanation:
Ou: Uma certa fama (ruin) traz uma vida livre e tranquila.

Há muito mais sugestões possíveis.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 18:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Com o nome aruinado/estragado vive-se sem restrições e à vontade
ahartje


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Com o nome aruinado/estragado vive-se sem restrições e à vontade


Explanation:
Ou: Uma certa fama (ruin) traz uma vida livre e tranquila.

Há muito mais sugestões possíveis.

ahartje
Portugal
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker: Obrigada !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AAlves: Ou reputação (como alternativa a nome/fama).
2 hrs
  -> Obrigada

agree  Elisabeth Renger (X): reputação
2 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search