01:39 Jun 18, 2011 |
German to Portuguese translations [PRO] Human Resources / hinten | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Constance Mannshardt Brazil | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | o tiro saiu(-me/lhe) pela culatra |
| ||
5 +1 | deu errado (para mim) |
|
deu errado (para mim) Explanation: Der Schuss geht nach hinten los (no caso: für mich) Parece que vc só pegou uma parte da expressão, pode ser? Sem mais contexto, só consigo pensar nesta possibilidade. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
o tiro saiu(-me/lhe) pela culatra Explanation: uma expressão bem comum utilizada, pelo menos, em Portugal -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-06-18 02:58:36 GMT) -------------------------------------------------- aliás até é mais comum dizer "saiu-lhe(-me) o tiro pela culatra" |
| |