GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:24 Oct 22, 2012 |
German to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / Biogas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcus König Germany Local time: 15:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | preparar a/preparação da pasta/polpa |
| ||
4 | misturar |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
em proz mesmo |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
preparar a/preparação da pasta/polpa Explanation: Die Vergärung kommt danach. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
misturar Explanation: "anmaischen" nada mais quer dizer do que "misturar" o substrato novo com o substrato em fermentação ou com os resíduos de fermentacao para colocar em contato o material fresco com os microorganismos presentes na massa já digerida (= Mistura). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
51 mins |
Reference: em proz mesmo Reference information: fermentação a seco em circuito fechado Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/environment_ecolo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.