Auflieger (Schiff)

Polish translation: statek (odstawiony) na sznurku

08:30 Apr 27, 2010
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
German term or phrase: Auflieger (Schiff)
"Als Auflieger bezeichnet man ein Schiff, das zeitweise außer Betrieb genommen wird".

Pełny opis:
http://de.wikipedia.org/wiki/Auflieger_(Schiff)
Keejkej
Germany
Local time: 06:54
Polish translation:statek (odstawiony) na sznurku
Explanation:
statek (odstawiony) na sznurku

w przypadku okrętów: (zakonserwowany i) odstawiony do rezerwy

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2010-04-27 09:04:18 GMT)
--------------------------------------------------

a oficjalnie:
statek (czasowo) wyłączony z eksploatacji

--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2010-04-27 09:06:50 GMT)
--------------------------------------------------

np.
http://www.portalmorski.pl/Towarzystwa-klasyfikacyjne-przygo...

Przy czym cudzysłów dla "na sznurku" jest aktualnie zupełnie zbędny. To jest już utarte wyrażenie.
Selected response from:

Crannmer
Local time: 06:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4statek (odstawiony) na sznurku
Crannmer


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
statek (odstawiony) na sznurku


Explanation:
statek (odstawiony) na sznurku

w przypadku okrętów: (zakonserwowany i) odstawiony do rezerwy

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2010-04-27 09:04:18 GMT)
--------------------------------------------------

a oficjalnie:
statek (czasowo) wyłączony z eksploatacji

--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2010-04-27 09:06:50 GMT)
--------------------------------------------------

np.
http://www.portalmorski.pl/Towarzystwa-klasyfikacyjne-przygo...

Przy czym cudzysłów dla "na sznurku" jest aktualnie zupełnie zbędny. To jest już utarte wyrażenie.

Crannmer
Local time: 06:54
Specializes in field
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search