einen Zirkel begehen

Polish translation: popełnić błędne koło

12:06 Jan 21, 2010
German to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / Philosophie
German term or phrase: einen Zirkel begehen
"Ich habe also keineswegs verstecktermaßen das Sein der Welt vorausgesetzt und damit einen Zirkel begangen"

Tekst dot. fenomenologii Husserla, a dokładnie problemu absolutnego doświadczenia.

Będę wdzięczna za wszystkie sugestie. Pozdrawiam
Grażyna Trela
Poland
Local time: 07:56
Polish translation:popełnić błędne koło
Explanation:
http://www.textlog.de/kant-logik-verfertigung.html
nach Kant: sich des Begriffs vom Definitum bei der Erklärung bedienen, oder das Definitum bei der Definition zum Grunde legen, heißt durch einen Zirkel erklären (circulus in definiendo).


Definicja zawierająca błąd circulus in definiendo.
Definicja zawierająca błąd koło w określaniu (koło w definiowaniu), zwana również "definicją pośrednio tautologiczną" przebiega według następującego schematu: Wyrażenie P definiujemy przy pomocy wyrażenia Q, które z kolei definiujemy przy pomocy wyrażenia P. (W ciągu definicji tworzących błędne koło może występować oczywiście więcej niż dwa wyrażenia, np. wyrażenie P definiujemy przy pomocy wyrażenia Q, wyrażenie Q przy pomocy wyrażenia R, a wyrażenie R przy pomocy wyrażenia P, itd.)
Selected response from:

marpski
Local time: 07:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3popełnić błędne koło
marpski
3zatoczyć błędne koło
Agnieszka Paleczny


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
popełnić błędne koło


Explanation:
http://www.textlog.de/kant-logik-verfertigung.html
nach Kant: sich des Begriffs vom Definitum bei der Erklärung bedienen, oder das Definitum bei der Definition zum Grunde legen, heißt durch einen Zirkel erklären (circulus in definiendo).


Definicja zawierająca błąd circulus in definiendo.
Definicja zawierająca błąd koło w określaniu (koło w definiowaniu), zwana również "definicją pośrednio tautologiczną" przebiega według następującego schematu: Wyrażenie P definiujemy przy pomocy wyrażenia Q, które z kolei definiujemy przy pomocy wyrażenia P. (W ciągu definicji tworzących błędne koło może występować oczywiście więcej niż dwa wyrażenia, np. wyrażenie P definiujemy przy pomocy wyrażenia Q, wyrażenie Q przy pomocy wyrażenia R, a wyrażenie R przy pomocy wyrażenia P, itd.)


    Reference: http://socio.ch/sim/verschiedenes/1901/religion.htm
    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Definicja#Definicja_zawieraj.C4...
marpski
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zatoczyć błędne koło


Explanation:
popełnic błędne koło to jakoś nie po polsku....

--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  19 godz. (2010-01-25 08:01:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

w takim razie zwracam honor;)

Agnieszka Paleczny
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search