Gesamtschrittzähler/Tagesschrittzähler

Polish translation: Krokomierz z pomiarem całkowitym/ dziennym lub 4 inne opcje

03:30 Jan 30, 2015
German to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
German term or phrase: Gesamtschrittzähler/Tagesschrittzähler
Czy można to powiedzieć za pomocą 1-2 słów?
Mirka Lenarcik
Canada
Local time: 08:38
Polish translation:Krokomierz z pomiarem całkowitym/ dziennym lub 4 inne opcje
Explanation:
POR REFERENCES.
Omyłkowo odpowiedź umiesciłem w references.
Wszelkie wersje alternatywne zwrotu/ zwrotów: A/B/C znajdują się zatem w references.
Podobnie uwagi i moje komentarze.

Dodam, że moim zdaniem opcja 1-2 słów przy tym rzeczowniku trójczłonowym nie wchodzi w rachubę. Inne próby skrócenia (np te zaproponowane)- tak.
Selected response from:

Jacek Konopka
Poland
Local time: 13:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Krokomierz z pomiarem całkowitym/ dziennym lub 4 inne opcje
Jacek Konopka
Summary of reference entries provided
Kilka opcji
Jacek Konopka

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Krokomierz z pomiarem całkowitym/ dziennym lub 4 inne opcje


Explanation:
POR REFERENCES.
Omyłkowo odpowiedź umiesciłem w references.
Wszelkie wersje alternatywne zwrotu/ zwrotów: A/B/C znajdują się zatem w references.
Podobnie uwagi i moje komentarze.

Dodam, że moim zdaniem opcja 1-2 słów przy tym rzeczowniku trójczłonowym nie wchodzi w rachubę. Inne próby skrócenia (np te zaproponowane)- tak.

Jacek Konopka
Poland
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: Krokomierz z pomiarem całkowitym/dziennym - 5 wyrazów + ukośnik. Chyba nie da się krócej.
4 hrs
  -> Danke, Herr Andrzej:).

agree  Magdalena Turczyńska
3 days 2 hrs
  -> Dziękuję Pani Magdaleno:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: Kilka opcji

Reference information:
Moim zdaniem nie.
Krokomierz (także pedometr) posiada szereg funkcji i w Pani pytaniu zapewne chodzi o ustawienie funcji lub- byc może są dostepne krokomierze rejestrujace tylko przebyty (przechodzony:)) dystans dzienny/ całkowity.

Oto kilka opcji, które proponuję wraz z krótkim komentarzem:
1) Jesli mamy dwa słowa: słowo A/słowo B łamane - wówczas oczywoście da sie skrócić cały zwrot.

Propozycje od najkrótszyc h do najdłuzszych:
a) Krokomierz z zapisem całkowitym/ dziennym (moim zdaniem odpada- krokomierz nie rejestruje tylko przebytych kroków/ dystansu, lecz takze inne funkcje. Jest to natomiast całkiem odpowiednia opcja, JEŚLI mamy na mysli zapamietany przez urządzenie zapis wszelkich dostepnych parametrów- nie będzie wtedy dwuznaczności). I tutaj juz nie powtarzamy dwukrotnie słowa krokomierz, tylko łamiemy/ .
b) Krokomierz z zapisem (przebytego) dystansu całkowitego/ dziennego ( powstaje dwuznacznośc- czy tylko o dystans chodzi - prawdopodobnie nie)
c) Krokomierz rejestrujacy (przebyty) dystans całkowity/ dzienny ( dłużej, może troszkę ładniej stylistycznie, lecz wciąż mowa o dystansie [ilość kroków/ versus odległość], a może chodzić o funkcje dodatkowe.

EWENTUALNIE- Krokomierz z pomiarem całkowitym/ dziennym. To tzw. tłumaczenie 'awaryjne". Jedna z tzw. strategii tłumaczeniowych- wybieramy w razie wątpliwosci termin nadrzedny, który nie spowoduje żadnego przekłamania ani dwuznacznośći w zrozumieniu zwrotu/ tekstu przez odbiorcę docelowego- czasami nawet kosztem 'zgrabności stylistycznej".

Jacek Konopka
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search