https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/medical-health-care/3318550-antiphlogistika.html&phpv_redirected=1

Antiphlogistika

Polish translation: leki przeciwzapalne

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Antiphlogistika
Polish translation:leki przeciwzapalne
Entered by: masz1

13:29 Jun 23, 2009
German to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: Antiphlogistika
Klinische Untersuchung: Systemische Antphlogistika unter Magenschutz.
masz1
Local time: 02:45
leki przeciwzapalne
Explanation:
Samo "Antiphlogistika" nie określa, czy chodzi o leki stosowane ogólnie, czy miejscowo. Co więcej, w zdaniu występują "Systemische Antiphlogistika", a więc na pewno nie miejscowe.
Selected response from:

Marek Koprowski
Local time: 02:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1leki przeciwzapalne
Marek Koprowski
2 +1miejscowe środki przeciwzapalne
Mariusz Wstawski


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
miejscowe środki przeciwzapalne


Explanation:
miejscowe środki przeciwzapalne [słown. med.]

Mariusz Wstawski
Poland
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirosław Wagner
6 mins
  -> dziękuję

neutral  Jarek Kołodziejczyk: systemisch wskazuje, że są to ogólnoustrojowo działające leki przeciwzapalne
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leki przeciwzapalne


Explanation:
Samo "Antiphlogistika" nie określa, czy chodzi o leki stosowane ogólnie, czy miejscowo. Co więcej, w zdaniu występują "Systemische Antiphlogistika", a więc na pewno nie miejscowe.

Marek Koprowski
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarek Kołodziejczyk
2 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: