Gemeinschaft (tu)

Polish translation: pozostali współmieszkańcy

16:00 Aug 9, 2005
German to Polish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Mietvertrag CH
German term or phrase: Gemeinschaft (tu)
"Ernennt der Mieter einen solventen Ersatzmieter, muss dieser zumutbar sein und die Gemeinschaft der Liegenschaft passen."
Tak, wiem, dziwne pytania zadajê, ale có¿, wiele mnie zadziwia w tych umowach :-)
Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 12:08
Polish translation:pozostali współmieszkańcy
Explanation:
Zgadzam się z rjz, że ta narzucająca się odruchowo "wspólnota" w tym kontekście nie bardzo pasuje. Proponuję "pozostałych współmieszkańców (nieruchomości)", ponieważ to nie muszą koniecznie być tylko najemcy. Pozdrawiam
Selected response from:

lusinek1
Local time: 12:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5wspólnota
Jacek Zukowski
3pozostali współmieszkańcy
lusinek1
3pozostali najemcy/inni lokatorzy
rjz


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
wspólnota


Explanation:
chodzi o dobrosąsiedzkie stosunki- w polskim prawie też istnieje termin "wspólnoty mieszkaniowej", która zarządza wspólnie budynkiem, w którym wydzielone są (bodajże) trzy odrębne lokale

Jacek Zukowski
Poland
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rjz: ten termin nie jest tu rozumiany formalno-prawnie, tylko ogólnie jêzykowo
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pozostali najemcy/inni lokatorzy


Explanation:
termin nie jest terminem, możesz użyć "wspólnota" jak tu zostało zaproponowane, ale my¶lę, że lepiej jest co¶ mnie "wzniosłego".

rjz
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 258
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pozostali współmieszkańcy


Explanation:
Zgadzam się z rjz, że ta narzucająca się odruchowo "wspólnota" w tym kontekście nie bardzo pasuje. Proponuję "pozostałych współmieszkańców (nieruchomości)", ponieważ to nie muszą koniecznie być tylko najemcy. Pozdrawiam

lusinek1
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search