11:23 Mar 24, 2015 |
German to Polish translations [PRO] IT (Information Technology) / komunikaty systemowe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | załącznik |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Może jednak dodatek? |
|
załącznik Explanation: Po prostu. W języku niemieckim istnieje kilka synonimów: http://dict.leo.org/plde/index_de.html#/search=załącznik&sea... Można używać wyrazu "dodatek", ponieważ http://dict.leo.org/plde/index_de.html#/search=Beilage&searc... , ale IMO nie ma potrzeby. Podobnie wygląda sprawa z Anhang. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-03-24 12:47:28 GMT) -------------------------------------------------- BTW można usiłować tworzyć nowe polskie wyrazy, np: Beilage = przypołożka (bo bei = przy; Lage = położenie) Anhang = nawisik (bo an = na; hängen = wisieć), bo przecież ktoś kiedyś połączył dwa wyrazy "za+łącznik" i zastosował taki nowy wyraz w obecnym znaczeniu. Ciekawe, czy podpadłbym Radzie Języka Polskiego za słowotwórstwo bez uprawnień. ;-) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-03-24 12:50:02 GMT) -------------------------------------------------- BYW2: zauważ, że w tym słowniku wyraz Anhang ma 5 polskich odpowiedników pasujących do twojego kontekstu. |
| |||||||||
|
19 mins |
Reference: Może jednak dodatek? Reference information: Zaznacz pole wyboru Domyślnie dla nowych obiektów i kliknij przycisk OK. ... Kliknij przycisk Zamknij, aby zamknąć okno dialogowe Dodatki. http://angraplay.republika.pl/pliki/cwiczeniappoint2.htm Jest to niewątpliwie najlepszy dodatek do Firefox-a, który blokuje niechciane reklamy i wyskakujące okienka. Dodatek AdblockPlus można pobrać w najnowszej ... http://www.pcstudio.com.pl/naprawa-komputerow-tarchomin/przy... AUSWAHLDIALOG https://www.google.pl/?gws_rd=ssl#q=Auswahldialog Ps. Nie jest to tłumaczenie wtórne z języka X na niemiecki, które Pani musi teraz przetłumaczyć na polski...? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.