"die Antwort auf die Frage wusste ganz allein der Wind"

Polish translation: odpowiedź na to pytanie znał jeden tylko wiatr

08:43 May 17, 2010
German to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / idiomy
German term or phrase: "die Antwort auf die Frage wusste ganz allein der Wind"
gdzie pochowano zabitego przez Gestapo meczennika -
nie chciano, zeby ludzie oddawali mu czesc i chodzili na jego grob.
"die Antwort auf die Frage wusste ganz allein der Wind".
pasjonatka77
Local time: 07:56
Polish translation:odpowiedź na to pytanie znał jeden tylko wiatr
Explanation:
to trawestacja słów słynnego protest songu Joan Baez, zresztą jest tez niemiecka wersja: "Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind"...

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2010-05-17 08:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, to był Bob Dylan ;)
http://www.juliane-werding.de/songtexte/die_antwort_weiss_ga...
Selected response from:

Slawek-71
Poland
Local time: 07:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2odpowiedź na to pytanie znał jeden tylko wiatr
Slawek-71
5jedynie wiatr znal odpowiedz na to pytanie
Alicja Bloemer
4odpowiedź zna wiatr
Jacek Zukowski


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
odpowiedź na to pytanie znał jeden tylko wiatr


Explanation:
to trawestacja słów słynnego protest songu Joan Baez, zresztą jest tez niemiecka wersja: "Die Antwort, mein Freund, weiss ganz allein der Wind"...

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2010-05-17 08:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, to był Bob Dylan ;)
http://www.juliane-werding.de/songtexte/die_antwort_weiss_ga...

Slawek-71
Poland
Local time: 07:56
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  james18
5 mins
  -> Dziękuję

agree  Crannmer
2 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
jedynie wiatr znal odpowiedz na to pytanie


Explanation:
to mozna róznie ujac...

Alicja Bloemer
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
odpowiedź zna wiatr


Explanation:
jeśli już to po pierwsze jest to wierz autorstwa Boba Dylana i zresztą śpiewany przez niego

W tłumaczeniu Barańczaka brzmi ostatnia zwrotka:

Ile przeminie imperiów i lat, Nim góry skruszą się w pył? Ile człowiek znieść może poniżeń i zdrad, Nim z łaski pozwolą, by żył? Ile jeszcze zostało mu woli i sił, by godzić się wciąż na ten świat? Odpowiedź zna wiatr, odpowiedź gwiżdże wiatr, odpowiedź, odpowiedź gwiżdże wiatr.

Poza tym jest też polska wersja tej piosenki, nie pamiętam tylko kto ją śpiewał ani kto napisał słowa...



Jacek Zukowski
Italy
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search