Vorarlberg

Polish translation: nie tworzyłabym przymiotnika

13:52 May 4, 2004
German to Polish translations [PRO]
Geography
German term or phrase: Vorarlberg
jak bêdzie brzmia³ przymiotnik?
vorarlbergski?
Klet
Polish translation:nie tworzyłabym przymiotnika
Explanation:
tylko w zależności od treści zdania pisała, np.

pochodzący z kraju Vorarlberg itp.
Selected response from:

Anna Bittner
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2nie tworzyłabym przymiotnika
Anna Bittner
4Przedarulania/ przedarulański
cynkol


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nie tworzyłabym przymiotnika


Explanation:
tylko w zależności od treści zdania pisała, np.

pochodzący z kraju Vorarlberg itp.

Anna Bittner
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: Bittujê sehrardzo :)
2 hrs
  -> dankujê

agree  Ewunia
2 hrs
  -> dziêki
Login to enter a peer comment (or grade)

321 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Przedarulania/ przedarulański


Explanation:
Cześć!

Właśnie przeglądam sobie stare pytania i zauważyłem Twoje...

Voralberg posiada polską nazwę (choć rzadko stosowaną), która brzmi "Przedarulania". Bierze się to z nazwy łacińńskiej jak np. München -> Monachium, Aachen -> Akwizgran itp. Przymiotnik od rzeczownika "Przedarulania" brzmi "przedarulański". Choć żadnej ze wspomnianych form nie nawet na guglu, to o ich istnieniu słyszałem na studiach od jednego z profesorów. Jestem pewny, że ta osoba wiedziała co mówi. Z drugiej strony jednak nazwa ta jest już dziś prawie całkiem zapomniana, więc może lepiej, że użyłeś Voralberg... To taka ciekawostka ;-))

Serdecznie pozdrawiam
cynkol

cynkol
Poland
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search