https://www.proz.com/kudoz/german-to-polish/engineering-general/5722363-in-flurebene.html&phpv_redirected=1

in Flurebene

Polish translation: tu:na poziomie odniesienia, na poziomie zero

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in Flurebene
Polish translation:tu:na poziomie odniesienia, na poziomie zero
Entered by: Małgorzata Gardocka

07:37 Nov 30, 2014
German to Polish translations [PRO]
Engineering (general)
German term or phrase: in Flurebene
Z protokołu sprawdzenia wykonania fundamentu prasy:
Erstellung einer Zeichnung mit der Kontur der Presse in Flurebene +- 0,00 und den erforderlichen Aussparungen in der Grabenabdeckung mit Plan P11097-10, zur Weitergabe an .......
Agiks
Local time: 09:40
tu:na poziomie odniesienia, na poziomie zero
Explanation:
Podana jest wysokość owej Flurebene (+- 0,00) - chodzi więc o zero budowlane.

Nullebene, Basement - poziom odniesienia, poziom zero, zero budowlane, punkt "0"; najczęściej jest to poziom gotowej posadzki parteru (OK Fertigfußboden des Erdgeschosses), czyli Flurebene.
Selected response from:

Małgorzata Gardocka
Poland
Local time: 09:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tu:na poziomie odniesienia, na poziomie zero
Małgorzata Gardocka


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tu:na poziomie odniesienia, na poziomie zero


Explanation:
Podana jest wysokość owej Flurebene (+- 0,00) - chodzi więc o zero budowlane.

Nullebene, Basement - poziom odniesienia, poziom zero, zero budowlane, punkt "0"; najczęściej jest to poziom gotowej posadzki parteru (OK Fertigfußboden des Erdgeschosses), czyli Flurebene.

Małgorzata Gardocka
Poland
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Konopka: Brzmi logicznie
1 day 2 hrs
  -> Dziękuję.

agree  Andrzej Mierzejewski
1 day 5 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: