GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:37 Jul 14, 2004 |
German to Polish translations [Non-PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Berufsbezeichnung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alina Brockelt Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | asystentka/sekretarka ds. korespondencji w językach obcych |
| ||
4 | sekretarka obcojęzyczna |
| ||
3 | sekretarka-tłumaczka |
|
sekretarka obcojęzyczna Explanation: w Niemczech Zachodnich od dawna, także Fremdsprachensekretaerin, prawdopodobnie szkoła dla sekretarek na średnim poziomie, prowadząca kursy korespondencji handlowej itp w paru językach |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sekretarka-tłumaczka Explanation: / |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
asystentka/sekretarka ds. korespondencji w językach obcych Explanation: Z tego co można znaleźć w sieci wynika, że określenie "asystentka" zdaje się być bardziej na czasie i IMHO lepiej tu pasuje. Jakiś czas temu też już zastanawiałam się na tym tłumaczeniem i w końcu zdecydowałam się na takie. Alternatywnie do "ds." może "w zakresie"? |
| |
Grading comment
| ||