Fremdsprachenkorrespondent(in)

Polish translation: asystentka/sekretarka ds. korespondencji w językach obcych

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fremdsprachenkorrespondent(in)
Polish translation:asystentka/sekretarka ds. korespondencji w językach obcych
Entered by: Agnieszka Debska

12:37 Jul 14, 2004
German to Polish translations [Non-PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Berufsbezeichnung
German term or phrase: Fremdsprachenkorrespondent(in)
Nie wiem, korespondent to przeciez nie jest, z tego co wiem to ten zawod jest lepsza sekretarka ze znajomosciami jezykow obcych, ale jak to jak najkocej po polsku?
Agnieszka Debska
Local time: 03:06
asystentka/sekretarka ds. korespondencji w językach obcych
Explanation:
Z tego co można znaleźć w sieci wynika, że określenie "asystentka" zdaje się być bardziej na czasie i IMHO lepiej tu pasuje.
Jakiś czas temu też już zastanawiałam się na tym tłumaczeniem i w końcu zdecydowałam się na takie.
Alternatywnie do "ds." może "w zakresie"?
Selected response from:

Alina Brockelt
Local time: 03:06
Grading comment
dziekuje,kierujac sie zgodami kolegow, wybieram to haslo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3asystentka/sekretarka ds. korespondencji w językach obcych
Alina Brockelt
4sekretarka obcojęzyczna
wieslaw jarmulowicz
3sekretarka-tłumaczka
Lucyna Długołęcka


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sekretarka obcojęzyczna


Explanation:
w Niemczech Zachodnich od dawna, także Fremdsprachensekretaerin, prawdopodobnie szkoła dla sekretarek na średnim poziomie, prowadząca kursy korespondencji handlowej itp w paru językach

wieslaw jarmulowicz
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sekretarka-tłumaczka


Explanation:
/

Lucyna Długołęcka
Poland
Local time: 03:06
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
asystentka/sekretarka ds. korespondencji w językach obcych


Explanation:
Z tego co można znaleźć w sieci wynika, że określenie "asystentka" zdaje się być bardziej na czasie i IMHO lepiej tu pasuje.
Jakiś czas temu też już zastanawiałam się na tym tłumaczeniem i w końcu zdecydowałam się na takie.
Alternatywnie do "ds." może "w zakresie"?

Alina Brockelt
Local time: 03:06
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Grading comment
dziekuje,kierujac sie zgodami kolegow, wybieram to haslo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bozena Meske: to chyba najlepsze rozwiazanie
15 hrs

agree  Zbigniew Balawender: Też mi się najbardziej podoba !
2 days 18 hrs

agree  Anna Bittner
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search