Abschreibung/ Zuschreibung

Polish translation: (tu:) amortyzacja

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abschreibung
Polish translation:(tu:) amortyzacja
Entered by: Magdalena Turczyńska

07:58 Mar 7, 2015
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / bilans
German term or phrase: Abschreibung/ Zuschreibung
Zmiany w majątku trwałym, kolumna "Abschreibung/ Zuschreibung", czy to będzie: "odpis/ korekta"?
Magdalena Turczyńska
Poland
Local time: 19:51
amortyzacja / anulowane odpisy
Explanation:
wg SAP

Zuschreibung - anulowane odpisy
write-ups from over depreciations
Abschreibung amortyzacja, odpis
Depreciation

Abschreibung, auβerplanmäβige - amortyzacja pozaplanowa
Depreciation unplanned

Patrz też <Sonderabschreibung> Abschreibung, normale - amortyzacja zwykła

*)
Gdybyś pytała pojedynczo- łatwiej byłoby potem te terminy weryfikować - to tak dla potomności
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage7 Stunden (2015-03-09 15:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

~ z dwóch terminów na raz nie da się zrobić sensownego glosariusza, ani ich odpowiednio wyszukać, ani wpisać do terminologii itp.
~ pomyśl, że nie tylko Ty będziesz korzystała z tych wpisów
~ :-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 Tage (2015-03-18 08:59:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I raczej twój wybór jest kulą w płot ~
byłoby to ~ Wertberichtigung
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 19:51
Grading comment
dziękuję, biorę amortyzację
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3amortyzacja / anulowane odpisy
Ryszard Jahn
1odpisy aktualizujące utratę wartości bądź jej przyrost
JAMP
Summary of reference entries provided
Propozycje
Jacek Konopka

Discussion entries: 3





  

Answers


1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
amortyzacja / anulowane odpisy


Explanation:
wg SAP

Zuschreibung - anulowane odpisy
write-ups from over depreciations
Abschreibung amortyzacja, odpis
Depreciation

Abschreibung, auβerplanmäβige - amortyzacja pozaplanowa
Depreciation unplanned

Patrz też <Sonderabschreibung> Abschreibung, normale - amortyzacja zwykła

*)
Gdybyś pytała pojedynczo- łatwiej byłoby potem te terminy weryfikować - to tak dla potomności
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage7 Stunden (2015-03-09 15:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

~ z dwóch terminów na raz nie da się zrobić sensownego glosariusza, ani ich odpowiednio wyszukać, ani wpisać do terminologii itp.
~ pomyśl, że nie tylko Ty będziesz korzystała z tych wpisów
~ :-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 Tage (2015-03-18 08:59:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I raczej twój wybór jest kulą w płot ~
byłoby to ~ Wertberichtigung

Ryszard Jahn
Local time: 19:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Grading comment
dziękuję, biorę amortyzację
Notes to answerer
Asker: Dziękuję. Co do łączonego pytania - wydawało mi się istotne, że tutaj są "w parze".

Asker: Zuschreibung - po wielu konsultacjach i analizach zdecydowałam się na: "aktualizacja wartości"

Login to enter a peer comment (or grade)

116 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Abschreibung vs. Zuschreibung
odpisy aktualizujące utratę wartości bądź jej przyrost


Explanation:
http://wirtschaftslexikon.gabler.de/Definition/zuschreibung....



JAMP
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Propozycje

Reference information:
W kontekście majątku stałego Abschreibung może w istocie oznaczać odpis (amortyzacyjny) a Zuschreibung - korekta (należności....)
Źródło typu native- proszę porównać wersję polską (wersja jest wielojezyczna- najlepiej skopiować jako dokument PDF dla łatwości przegladania).


http://www.datev.de/portal/ShowContent.do?pid=dpi&cid=182072

Jacek Konopka
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search