Verteilerküche

Polish translation: Pomieszczenie kuchenne (ew. z dodatkiem: "do dystrybucji posiłków")

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verteilerküche
Polish translation:Pomieszczenie kuchenne (ew. z dodatkiem: "do dystrybucji posiłków")
Entered by: Jan Wais

17:17 Apr 27, 2013
German to Polish translations [PRO]
Cooking / Culinary / pomieszczenie
German term or phrase: Verteilerküche
tekst: opis wyposażenia i pomieszczeń w domu opieki

kontekst: "Ausstattung: Verteilerküche im Speisesaal, Gemeinschaftsräume..."

według definicji znalezionej np. na stronie http://www.schulverpflegung.bayern.de/fachinformationen/orga... "Verteilerküche" to:

Bei der Anlieferung von fertigen, warmen Speisen, die vor Ort warmgehalten und lediglich ausgegeben werden, handelt es sich um eine Verteilerküche [8]. Besteht bei der Anlieferung der warmen Gerichte/Speisen keine Möglichkeit frische Komponenten, wie z.B. Salate oder Rohkost, mitgeliefert zu bekommen, ist auch hier eine Ergänzung durch Eigenproduktion erforderlich. In diesem Falle sind Verteilerküchen entsprechend zu erweitern (Räume, Geräte, Personal).

Jak zgrabnie nazwać to po polsku? Z góry dziękuję.
Marta Majorczyk
Germany
Local time: 13:34
Pomieszczenie kuchenne
Explanation:
Tak to się nazywa w oficjalnej terminologii - proszę poguglować wrzucając "pomieszczenie kuchenne BHP", Sanepid - są pewne normy prawne, w których właśnie jest mowa o "pomieszczeniu kuchennym". Zdaję sobie sprawę z tego, że nie oddaje to dokładności niemieckiego terminu, który wskazuje na to, że posiłki są w tym pomieszczeniu dystrybuowane, a nie przygotowywanie. W polskim ten problem rozwiązuje chyba rozróżnienie między "pomieszczenie kuchenne" vs. "kuchnia". Jeżeli chciałaby Pani mimo to stworzyć termin, to ja określiłbym to: "pomieszczeniem kuchennym do dystrybucji posiłków"
Selected response from:

Jan Wais
Poland
Local time: 13:34
Grading comment
pomieszczenie kuchenne do dystrybucji posiłków

Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Pomieszczenie kuchenne
Jan Wais


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pomieszczenie kuchenne


Explanation:
Tak to się nazywa w oficjalnej terminologii - proszę poguglować wrzucając "pomieszczenie kuchenne BHP", Sanepid - są pewne normy prawne, w których właśnie jest mowa o "pomieszczeniu kuchennym". Zdaję sobie sprawę z tego, że nie oddaje to dokładności niemieckiego terminu, który wskazuje na to, że posiłki są w tym pomieszczeniu dystrybuowane, a nie przygotowywanie. W polskim ten problem rozwiązuje chyba rozróżnienie między "pomieszczenie kuchenne" vs. "kuchnia". Jeżeli chciałaby Pani mimo to stworzyć termin, to ja określiłbym to: "pomieszczeniem kuchennym do dystrybucji posiłków"

Jan Wais
Poland
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
pomieszczenie kuchenne do dystrybucji posiłków

Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamod
9 hrs
  -> Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search