18:53 Nov 2, 2019 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / Auftragsbedingungen, Lieferzeit (3-Achs-Schiebeplanen-Plateausattelanhänger) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katarzyna Fayterna Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | budowa |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
budowa Explanation: Rozumiem to tak: jeżeli papiery zostaną odesłane z opóźnieniem, termin dostawy zostanie przesunięty na następną (w kolejności) budowę. Czyli termin "umyka". Według zasady "First come, first served" (spóźniłeś się, to teraz poczekasz). Pasuje do kontekstu? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.