Abwicklung

Polish translation: Backoffice, zaplecze administracyjne/ operacyjne

15:06 Jul 9, 2012
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / zamknięcie roku
German term or phrase: Abwicklung
Kontekst:

Der Handlungsrahmen, die Verantwortlichkeiten, die finanzwirtschaftliche Berichterstattung
und die Kontrollmechanismen für Finanzinstrumente sind in der Treasury Richtlinie der XXX festgelegt. Insbesondere gehört hierzu eine klare Funktionstrennung zwischen Handel und Abwicklung.


czy to może być "obsługa" działalności głównej w sensie administracji (księgowość, kadry, zaopatrzenie, logistyka, inne komórki organizacyjne)?

Poza tym słowo to nie powtarza się w 100-stronicowym pliku.
JAMP
Local time: 01:08
Polish translation:Backoffice, zaplecze administracyjne/ operacyjne
Explanation:
Als Abwicklung oder Backoffice bezeichnet man die Abteilungen in Kreditinstituten und im Finanzmanagement von Industrieunternehmen, die mit der Dokumentation und der Durchführung der durch den Handel abgeschlossenen finanziellen Transaktionen beschäftigt sind.

http://de.wikipedia.org/wiki/Abwicklung_(Finanzmanagement)
Selected response from:

Magdalena Izabela Höner
Germany
Local time: 01:08
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1transkacja/ realizacja płatności
pasjonatka77
4 +1Backoffice, zaplecze administracyjne/ operacyjne
Magdalena Izabela Höner
1 +1rozliczenie
Grażyna Trela


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
rozliczenie


Explanation:
propozycja

Grażyna Trela
Poland
Local time: 01:08
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaniza
1 hr
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
transkacja/ realizacja płatności


Explanation:
propozycja


    Reference: http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Datei:Bereiche_des...
pasjonatka77
Local time: 01:08

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer: realizacja, dział realizacji
55 mins

neutral  roboter: Nie odnosiłbym tego pojęcia wyłącznie do realizacji płatności.
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Backoffice, zaplecze administracyjne/ operacyjne


Explanation:
Als Abwicklung oder Backoffice bezeichnet man die Abteilungen in Kreditinstituten und im Finanzmanagement von Industrieunternehmen, die mit der Dokumentation und der Durchführung der durch den Handel abgeschlossenen finanziellen Transaktionen beschäftigt sind.

http://de.wikipedia.org/wiki/Abwicklung_(Finanzmanagement)

Magdalena Izabela Höner
Germany
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję.
Notes to answerer
Asker: Dzięki, o to mi chodziło. Ocenię tę propozycję jako najlepszą, ale system każe mi jeszcze czekać. Właśnie w kontekście z mojego tłumaczenia brakowało mi pozasłownikowego znaczenia. Powyższe są słownikowe i były już na forum wcześniej. Dzięki, chyba to zlecenie trochę mnie wypala.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roboter: Dział obsługi administracyjnej, Dział operacyjny
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search