08:25 Dec 12, 2015 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / Architektura/ technika | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariusz Prochotta Germany Local time: 19:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Tronsola (Tronsole) |
|
Tronsola (Tronsole) Explanation: Ewentualnie. Nazwa "Tronsole" jest nazwą własną używaną przez jednego producenta. Prawdopodobnie kombinacja słów "Trittschalldämmung und Konsole". Z doświadczenia wiem, że klienci chcą, aby takie nazwy nie były tłumaczone. Należałoby to więc wyjaśnić. http://www.bauregister.de/verbessertes-schallschutzprogramm-... -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2015-12-12 10:49:29 GMT) -------------------------------------------------- Oczywiście można także użyć wyrażenia "element tłumiący" -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag13 Stunden (2015-12-13 22:21:17 GMT) -------------------------------------------------- Fugenplatten to płyty dylatacyjne (tego samego producenta) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.