10:52 May 18, 2004 |
German to Polish translations [PRO] Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alina Brockelt Local time: 04:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | zmniejszenie przychodu |
| ||
4 | uszczuplenie zysku |
| ||
3 | uszczuplenie przychodu |
|
Erlösschmälerung zmniejszenie przychodu Explanation: dobrze Wasc rozumujesz Reference: http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&q=Erl%C3%B6sschm.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
uszczuplenie przychodu Explanation: (np. wskutek udzielanych rabtów) Tak twierdzi przynajmniej pan Skibicki w swoim słowniku, co zgadzałoby się z Twoim przyuszczeniem. Pisownia: "ErlöschmÄlerungen" -------------------------------------------------- Note added at 2004-05-18 11:01:30 (GMT) -------------------------------------------------- Innych pouczam, a sama robię błędy :-( \"Erlösschmälerungen\", oczywi¶cie |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Erlösschm. uszczuplenie zysku Explanation: Erlösschmalerung -uszczuplenie zysku za słown. Kilian -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2004-05-18 11:07:06 GMT) -------------------------------------------------- przepraszam prawidłowo powinno być: Erlösschmälerung (literówka) zmniejszenie przychodów deutsches Recht: Erlösverringerung durch Skonti, Boni oder sonstige Preisnachlässe. polnisches R.: Erlösverringerung durch Skonti, Boni oder sonstige Preisnachlässe. = pojęcie całkowicie równoważne Źródło: Lexikon für die Steuerberatung DE->PL, DATEV eG, 02.2000, Nürnberg-Kraków |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.