https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/tourism-travel/6656317-wir-leben-vom-mit-und-f%C3%BCreinander.html&phpv_redirected=1

Wir leben vom Mit- und Füreinander

Italian translation: ...animata da uno spirito di compartecipazione

12:36 Apr 29, 2019
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Wir leben vom Mit- und Füreinander
Testo di una newsletter nel settore turistico.

Si parla di una community di persone che possono usufruire di vacanze in diverse località con una sorta di abbonamento : xxxx ist eine Community. Wir leben vom Mit- und Füreinander.

Come interpretare: "Wir leben vom Mit- und Füreinander"?


Grazie
Sara Bigini
United Kingdom
Local time: 06:23
Italian translation:...animata da uno spirito di compartecipazione
Explanation:
ist eine Community "animata da uno spirito di compartecipazione"

Unirei le due frasi così. Ciao.
Selected response from:

Nadia Pinelli
Italy
Local time: 07:23
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Viviamo con e per gli altri
Danila Moro
3 +2...animata da uno spirito di compartecipazione
Nadia Pinelli
4..all'insegna della condivisione e del sostegno reciproco.
Claudia Letizia
3per i rapporti reciproci
Beate Simeone-Beelitz
3Condividiamo e ci aiutiamo.
monica.m


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Viviamo con e per gli altri


Explanation:
Un po' mistica, per il contesto...

Danila Moro
Italy
Local time: 07:23
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 250

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Rossi
57 mins

agree  Viviana Andreutti: Ma il testo tedesco dice "Viviamo di...." o interpreto male quel vom?
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per i rapporti reciproci


Explanation:
Vorschlag

Beate Simeone-Beelitz
Local time: 07:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
...animata da uno spirito di compartecipazione


Explanation:
ist eine Community "animata da uno spirito di compartecipazione"

Unirei le due frasi così. Ciao.

Nadia Pinelli
Italy
Local time: 07:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Letizia
7 mins
  -> grazie Claudia!

agree  Elena Zanetti
23 hrs
  -> grazie Elena!
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
..all'insegna della condivisione e del sostegno reciproco.


Explanation:
Come Nadia, che cmq ha proposto un'ottima soluzione, anche io unirei questo pezzo alla frase che lo precede.

Claudia Letizia
Germany
Local time: 07:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Condividiamo e ci aiutiamo.


Explanation:
Un'idea

monica.m
Italy
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: