zwischen Tür und Angel

Italian translation: al volo

07:33 Jun 15, 2011
German to Italian translations [PRO]
Slang / Modi di dire
German term or phrase: zwischen Tür und Angel
Ciao!

Chi sa che cosa significa questa frase?

"Wie soll man eine solch komplexe Erfahrung zwischen Tür und Angel zum Ausdruck bringen?"

Grazie!
Babyjan
Local time: 19:17
Italian translation:al volo
Explanation:
.
Selected response from:

Giusy Comi
Italy
Local time: 19:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Come si può esprimere un'esperienza tanto complessa così d'acchito?
monica.m
4 +1al volo
Giusy Comi
3 +1in quattro e quattr'otto
Danila Moro
Summary of reference entries provided
su due piedi / di fretta e furia
Petra Haag

  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
al volo


Explanation:
.

Giusy Comi
Italy
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
4 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Come si può esprimere un'esperienza tanto complessa così d'acchito?


Explanation:


monica.m
Italy
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  #JuliaC#
1 hr

agree  martini
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in quattro e quattr'otto


Explanation:
un'idea in più..... però "così su due piedi" di Petra mi piace.

Danila Moro
Italy
Local time: 19:17
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
2 hrs
  -> grazie.... ma - hoe heet je?
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins peer agreement (net): +8
Reference: su due piedi / di fretta e furia

Reference information:
si intende "senza approfondimenti".
HDH
Petra


    Reference: http://www.duden.de/rechtschreibung/eilig
Petra Haag
Native speaker of: German

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AdamiAkaPataflo: concordo, bella Petruzzella, muà :-)))
3 mins
  -> Ma Grazie!
agree  Anna Gerratana
35 mins
  -> Danke Anna!
agree  Barbara Bacca
52 mins
  -> Danke Barbara!
agree  Danila Moro: smackette!
1 hr
  -> Danila, grazie!!!!!!!!!!!!!
agree  Sibylle Gassmann
2 hrs
  -> Danke Sibylle!
agree  SYLVY75: :)
4 hrs
  -> Danke Silvy!
agree  Joan Hass: bevorzuge fretta e furia obwohl ich selbst wohl spontan su due piedi sagen würde
4 hrs
  -> Danke Joan!
agree  zerlina: sììì, (IN fretta e f.):-)
4 hrs
  -> Danke dir auch!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search