13:48 Jun 14, 2011 |
German to Italian translations [PRO] Religion / ebraismo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sara Negro Italy Local time: 03:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | testo / attestazione |
| ||
3 +1 | frase in yiddish |
| ||
3 | versetto |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Satz |
|
versetto Explanation: se "frase" ti sembra troppo generico e si tratta di libri sacri.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
testo / attestazione Explanation: In realtà ho trovato che si tratta di una benedizione, un'unica frase inserita negli spazi della parola con cui inizia un inno contenuto nel libro di preghiere, quindi può andar bene sia frase che verso. Personalmente non specificherei, non avendo informazioni sulla struttura grammaticale/metrica, ma direi semplicemente "testo" o "attestazione" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-06-14 15:00:59 GMT) -------------------------------------------------- o anche "testimonianza scritta" della lingua yiddish http://books.google.it/books?id=eyBQn7JrBVwC&pg=PA262&lpg=PA... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-06-14 15:02:05 GMT) -------------------------------------------------- Chiedo scusa a Sara, testimonianza scritta l'ha già detto lei nella tua spiegazione... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-06-14 15:02:32 GMT) -------------------------------------------------- oops... nella SUA spiegazione -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-06-14 15:15:30 GMT) -------------------------------------------------- Il testo in inglese recita così: "A good day will be available (or lit up) for him who carries this mahzor to the synagogue" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-06-14 15:32:42 GMT) -------------------------------------------------- Troppo buona... cerco d'imparare dalla maestra ;-) Reference: http://www.jnul.huji.ac.il/dl/mss/worms/pdf/7eng.pdf Reference: http://able2know.org/topic/127063-2 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
frase in yiddish Explanation: secondo me è la testimonianza scritta della lingua yiddish utilizzata nelle preghiere per i riti Ashkenazi di quel tempo (Medioevo). «[...] The Mahzor of Worms is among the oldest known prayer books written for the Ashkenazic rite and an excellent testimony to Jewish book illumination in the Middle Ages. A mahzor (Hebrew for cycle) contains the prayers ever recurring at high festivals and thus constitutes a collection of festival prayers for liturgical use. The Mahzor of Worms was produced in 1272 on the Rhine and used by the cantors of Worms for more than 650 years as their "official" festival prayer book. [...]» -------------------------------------------------- Note added at 1 day23 mins (2011-06-15 14:11:22 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- grazie a Danila e ottima scelta. :o) Buona continuazione. Reference: http://www.abebooks.it/servlet/BookDetailsPL?bi=3959605297&s... Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_yiddish |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
42 mins |
Reference: Satz Reference information: ist Synonym von: Ausspruch, Dogma, Doktrin, Garnitur, Hüpfer, Kaffeesatz, Lehre, Lehrmeinung, Rest, Schriftbild, Sentenz, Serie, Sprichwort, Spruch, Sprung, Wort http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.