Urteilsstark

Italian translation: la posizione (o giudizio/visione) ben fondata di

13:29 Jun 30, 2020
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Literary criticism
German term or phrase: Urteilsstark
"Unter den zahlreichen neueren Gesamtdarstellungen ragen urteilsstark Oberhuber (1982, 1999), ausgewogen Jones/Penny (1983) und gedankentief Williams (2017) hervor."

Capisco cosa significa la parola (Urteilsstark zu sein ist die Fähigkeit, Situationen, Begebenheiten, Menschen gut einschätzen zu können. Damit ist auch verbunden, die richtigen Schlüsse zu ziehen, zu formulieren und das eigene Verhalten entsprechend auszurichten), però non riesco a trovare una traduzione soddisfacente in italiano.
valde
Italy
Local time: 16:56
Italian translation:la posizione (o giudizio/visione) ben fondata di
Explanation:
emergono la posizione ben fondata di..., quella equilibrata di.... e

Vista la struttura della frase metterei un’espressione del genere.

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2020-07-01 07:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

come verbo meglio “spiccano”
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 16:56
Grading comment
Grazie Danila. Era proprio la struttura della frase che mi creava molti problemi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2con cognizione di causa/ a ragion veduta/
Cora Annoni
3con cognizione di causa/ a ragion veduta/
Cora Annoni
3la posizione (o giudizio/visione) ben fondata di
Danila Moro


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
con cognizione di causa/ a ragion veduta/


Explanation:
proposta; mi sembra che questo sia il senso

Cora Annoni
Local time: 16:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabella Nanni
7 mins

agree  Lorenzo Rossi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con cognizione di causa/ a ragion veduta/


Explanation:
proposta, mi sembra questo il senso della frase

Cora Annoni
Local time: 16:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la posizione (o giudizio/visione) ben fondata di


Explanation:
emergono la posizione ben fondata di..., quella equilibrata di.... e

Vista la struttura della frase metterei un’espressione del genere.

--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2020-07-01 07:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

come verbo meglio “spiccano”

Danila Moro
Italy
Local time: 16:56
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 330
Grading comment
Grazie Danila. Era proprio la struttura della frase che mi creava molti problemi.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search