16:58 Feb 25, 2020 |
German to Italian translations [PRO] Marketing - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Regina Eichstaedter Local time: 21:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | diamo la parola a |
| ||
3 | sia data la parola (a) |
| ||
3 | citando Goethe |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
sei das Wort |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
sia data la parola (a) Explanation: la parola sia data a Goethe - facciamo parlare a Goethe |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
diamo la parola a Explanation: .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
citando Goethe Explanation: le prime due traduzione sono ottime e spt la prima precise. questa è una proposta non letterale,certamente , ma ha il pregio di essere meno formale e più scorrevole |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 min |
Reference: sei das Wort Reference information: parola di JWG |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.