wird außerst brüchig zelebriert, was in xxx noch funktionieren konnte

Italian translation: è quanto mai fragilmente celebrato ciò che

15:26 Nov 28, 2018
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Tableau vivant
German term or phrase: wird außerst brüchig zelebriert, was in xxx noch funktionieren konnte
Wharton be­schreibt zum letzten Mal, wenn auch jetzt gesellschaftskritisch motiviert, eine bestimmte Form des Tableau vivant als Ereignis bürgerlicher Selbstrepräsentation. In "The House of Mirth" wird äußerst brüchig zelebriert, was in Goethes Wahl­verwandtschaften (1809) noch funktionieren konnte.

Suggerimenti per esprimere il concetto?
Danila Moro
Italy
Local time: 13:07
Italian translation:è quanto mai fragilmente celebrato ciò che
Explanation:
La Wharton descrive per l'ultima volta, per quanto ora stimolata da un senso critico verso la società, una determinata forma di Tableau Vivant come occasione di autorappresentazione borghese. In "The House of Mirth" è quanto mai fragilmente celebrato ciò che ne "Le Affinità Elettive" di Goethe poteva ancora avere un senso.
Selected response from:

ELEHNA
Italy
Local time: 13:07
Grading comment
ero quello che avevo pensato anch'io; nel dubbio, resto su questa formulazione più generica.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4è quanto mai fragilmente celebrato ciò che
ELEHNA
3in "The House of Mirth" si celebra su gambe ormai paurosamente malferme/vacillanti quello che...
AdamiAkaPataflo


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in "The House of Mirth" si celebra su gambe ormai paurosamente malferme/vacillanti quello che...


Explanation:
… nelle Affinità, ecc.


"gambe malferme/vacillanti" si usa anche in senso traslato (ché l'immobilità nel tableau vivant non riguarda solo le gambe, ce lo so)


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2018-11-28 16:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

intendevo proprio quello, che siamo al tramonto del tableau vivant, utilizzato solo più come autocelebrazione.
il testo non mi pare poi così "aulico", così come non mi pare tanto "giornalistica" la mia proposta...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-28 16:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

ma il tableau vivant declina pure lui, all'arrivo del Novecento, è intrattenimento tipicamente sette-ottocentesco, no?

"celebrare" starebbe per "praticare il rito del t.v.", certamente all'interno di una festa/un ritrovo/ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-28 17:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

ma quindi come metteresti la cosa, con "festeggiare"? mettere in scena/allestire tableaux vivants … traballanti?! si parla di "eine bestimmte Form" - ne sai qualcosa, da quel che viene prima? ti risulta una forma particolare, alternativa (traballante?) di t.v.?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-28 17:10:33 GMT)
--------------------------------------------------

cos'è, una minaccia? ;-)))

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 160
Notes to answerer
Asker: mmm.... il testo è molto aulico... la tua proposta è troppo "linguaggio giornalistico" e poi non sono sicura che questo sia il concetto... Credo si riferisca al fatto che quel tipo di intrattenimenti stavano orami decandendo, insieme al decadimento di quella "borghesia". Comunque sei solo tu che rispondi!!! A questo punto te le mando in privato ;)

Asker: credo che il "declino" non sia tanto del tableau vivant, ma del ceto nel suo complesso e delle modalità di intrattenersi (e del loro significato) che venivano usate nell'Ottocento durante i ricevimenti (e infatti con la Wharton siamo a inzio Novecento). Ho il dubbio che "zelebriert" significhi qui "festeggiare/fare festa; perché è durante queste feste che, oltre a giocare a carte e ascoltare musica classica "dal vivo", venivano rappresentati tableau vivant.

Asker: be', non in linea generale, i tableau vivant si ritrovano poi in altri contesti, altri media (a cui accenna anche il mio testo). Eh, come dicevo, non sono sicura che quel zelebrieren non sia invece un sinomo di feiern. Anche perchè, in questa parte, l'analisi degli autori verte sulle rappresentazioni riportate nei due romanzi (nell'ambito di feste di famiglie altolocate).

Asker: qua quella che traballa sono soprattutto io - tanto più che, mentre posto le domande, vado avanti a tradurre. Anche qui, rimando, a improbabili illuminazioni postume ;) Sta sicura che mi riaffaccio...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
è quanto mai fragilmente celebrato ciò che


Explanation:
La Wharton descrive per l'ultima volta, per quanto ora stimolata da un senso critico verso la società, una determinata forma di Tableau Vivant come occasione di autorappresentazione borghese. In "The House of Mirth" è quanto mai fragilmente celebrato ciò che ne "Le Affinità Elettive" di Goethe poteva ancora avere un senso.

ELEHNA
Italy
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
ero quello che avevo pensato anch'io; nel dubbio, resto su questa formulazione più generica.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search