https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/poetry-literature/6294391-sie-tragen-ihr-herz-auf-der-zunge.html&phpv_redirected=1

Sie tragen Ihr Herz auf der Zunge.

Italian translation: parla con il cuore in mano

12:39 Mar 14, 2017
German to Italian translations [PRO]
Poetry & Literature / profili psicologici
German term or phrase: Sie tragen Ihr Herz auf der Zunge.
cerco un equivalente italiano
grazie
monica.m
Italy
Local time: 19:32
Italian translation:parla con il cuore in mano
Explanation:
In italiano ch parla "col cuore in mano" è sincero, chi "non ha peli sulla lingua" è sfacciato. L'espressione tedesca è meno connotata, va bene nei due casi. Dovresti perciò scegliere secondo il contesto.
Selected response from:

clodinski
Local time: 19:32
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sono un libro aperto
Margherita Bianca Ferrero
3 +1tutto quello che dice viene dritto dal cuore
Rosanna Saraceno
3 +1Lei esprimere senza riserve i propri sentimenti / Lei parla francamente
AP-Translat
3 +1parla con il cuore in mano
clodinski
3non avere peli sulla lingua /dire pane al pane e vino al vino
Elena Zanetti


Discussion entries: 6





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sono un libro aperto


Explanation:
Essere schietti in tutto

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 19:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosanna Saraceno: anche l'espressione "libro aperto" mi piace molto
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non avere peli sulla lingua /dire pane al pane e vino al vino


Explanation:
contesto serve...

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2017-03-14 13:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

parlare liberamente

Elena Zanetti
Italy
Local time: 19:32
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tutto quello che dice viene dritto dal cuore


Explanation:
quindi potrei suggerire questa opzione....ciao!

Rosanna Saraceno
Italy
Local time: 19:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  R. R.
9 hrs
  -> grazie Rita! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lei esprimere senza riserve i propri sentimenti / Lei parla francamente


Explanation:
Das Herz steht für Gefühle, die Zunge für Sprechen. Wer "sein Herz auf der Zunge trägt", spricht ohne Scheu über seine Gefühle und ist dabei manchmal ein bißchen zu unvorsichtig (manchmal wäre etwas mehr Zurückhaltung besser).

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2017-03-14 14:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Parlare a cuore aperto.


    Reference: http://www.gutefrage.net/frage/das-herz-auf-der-zunge-tragen...
AP-Translat
Italy
Local time: 19:32
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: parla a cuore aperto mi piace, sempre che nel contesto sia chiaro che è inteso in senso positivo
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
parla con il cuore in mano


Explanation:
In italiano ch parla "col cuore in mano" è sincero, chi "non ha peli sulla lingua" è sfacciato. L'espressione tedesca è meno connotata, va bene nei due casi. Dovresti perciò scegliere secondo il contesto.

clodinski
Local time: 19:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva-Maria P
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: