Schübe (Schübrate)

Italian translation: esacerbazioni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schübe
Italian translation:esacerbazioni
Entered by: federica gagliardi

07:49 Apr 9, 2020
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Farmaci per angioedema ereditario
German term or phrase: Schübe (Schübrate)
Buongiorno a tutti: trovo in questo termine nell'Informazione professionale di un medicamento (Svizzera) per la prevenzione di routine dell'angioedema ereditario. Si tratta di una revisione e il termine è sempre stato tradotto come "recidiva/e" e (nel caso di Schubrate) "tasso di recidive".
Quello che sto cercando di capire, specificamente per questa malattia, è se sia corretto utilizzare il termine "recidiva", come per esempio ho visto che si usa per la sclerosi multipla (anche in documenti EMA) piuttosto che "attacco/evento grave" o "ricaduta". Facendo qualche ricerca ho visto che anche su fonti attendibili "Schub" viene tradotto sia come "attacco" che come "recidiva"...

Grazie a tutti e buona pasqua!!

Routineprävention ***akuter Schübe*** bei hereditärem Angioödem (HAE) bei jugendlichen und erwachsenen Patienten.

Unterschied in der zeitnormalisierten Anzahl von HAE-Schüben (Schubrate) im Vergleich zu Placebo
federica gagliardi
Italy
Local time: 20:54
esacerbazioni (rata/percentuale di....)
Explanation:
"Schubrate" per il glossario.

Schub = "spinta" (letteralmente)

Singolare "der Schub"
Plurale "die Schübe"

vedi qui: http://www.la-sclerosimultipla.net/riacutizzazione.php

ricaduta, riacutizzazione, esacerbazione (attacco), nella Sclerosi Multipla
Selected response from:

Peter Eckschmidt MD
Italy
Local time: 20:54
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1esacerbazioni (rata/percentuale di....)
Peter Eckschmidt MD


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Schübe (Schubrate)
esacerbazioni (rata/percentuale di....)


Explanation:
"Schubrate" per il glossario.

Schub = "spinta" (letteralmente)

Singolare "der Schub"
Plurale "die Schübe"

vedi qui: http://www.la-sclerosimultipla.net/riacutizzazione.php

ricaduta, riacutizzazione, esacerbazione (attacco), nella Sclerosi Multipla


Peter Eckschmidt MD
Italy
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dunia Cusin: Ja! Von mir auch die Bitte, den Eintrag zu verbessern.
2 hrs
  -> Danke Dunia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search