Tiefbiss/ Deckbiss

Italian translation: morso profondo / morso coperto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tiefbiss / Deckbiss
Italian translation:morso profondo / morso coperto
Entered by: Sandra Gallmann

16:05 Mar 22, 2013
German to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry
German term or phrase: Tiefbiss/ Deckbiss
Ciao a tutti,
Ho trovato una traduzione per queste due patologie ma non mi convice molto:
"Tiefbiss" - (disto-occlusione??)
"Deckbiss" - (mesio-occlusione???)

È corretta? Qualcuno mi puó dare una mano??
Grazie mille in anticipo

Hallo,
Folgende pathologien müsste ich auf Italienisch übersetzen

"Tiefbiss" - (disto-occlusione??)
"Deckbiss" - (mesio-occlusione??)

Ich bin mir aber nicht ganz sicher, ob das korrekt ist?
Kann mir jemand weiterhelfen?
Vielen lieben Dank im Voraus
Marcello Thiel
Italy
Local time: 19:07
morso profondo / morso coperto
Explanation:
Diversi riscontri nel web.

Ciao Marcello, benvenuto.

Mi permetto di darti alcuni suggerimenti sull'uso di Kudoz.

Innanzi tutto sottoponi un termine alla volta. In secondo luogo, nella riga in cui si mette il termine richiesto non aggiungere proposte di traduzione, ma usa lo spazio nella casella successiva. Infine non c'è bisogno che esponi il tutto in tedesco e in italiano, basta una lingua. Generalmente scriviamo nella lingua in cui traduciamo.
Spero di esserti stata utile.

Buon lavoro!
Selected response from:

Sandra Gallmann
Switzerland
Local time: 19:07
Grading comment
Grazie mille per la traduzione e per i suggerimenti. un saluto
Marcello
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3morso profondo / morso coperto
Sandra Gallmann
5morso profondo (o deep bite) / morso coperto (o classe II/2)
Dott. Gianluca Perseo


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Tiefbiss/ Deckbiss - disto-occlusione/mesio-occlusione???
morso profondo / morso coperto


Explanation:
Diversi riscontri nel web.

Ciao Marcello, benvenuto.

Mi permetto di darti alcuni suggerimenti sull'uso di Kudoz.

Innanzi tutto sottoponi un termine alla volta. In secondo luogo, nella riga in cui si mette il termine richiesto non aggiungere proposte di traduzione, ma usa lo spazio nella casella successiva. Infine non c'è bisogno che esponi il tutto in tedesco e in italiano, basta una lingua. Generalmente scriviamo nella lingua in cui traduciamo.
Spero di esserti stata utile.

Buon lavoro!

Sandra Gallmann
Switzerland
Local time: 19:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille per la traduzione e per i suggerimenti. un saluto
Marcello

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam Ludwig: Grazie, per i suggerimenti Sandra e benvenuto Marcello :-)!
16 mins
  -> Sapevo che ti avrebbe fatto piacere!!! Un caro saluto!

agree  Nadia Gazzola
12 hrs
  -> Grazie Nadia e buona giornata!

agree  Dott. Gianluca Perseo: Ciao! deep bite = Der Tiefbiss / tiefer Biss = morso profondo, che è un problema di mancanza di verticalità, non un problema di II o III classe; ;-) il morso coperto è, invece, una classe II, seconda divisione ;-) parola di quasi ortodontista
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
morso profondo (o deep bite) / morso coperto (o classe II/2)


Explanation:
A) Morso profondo: è un problema di mancanza di verticalità e può presentarsi, quindi, in prima, seconda e addirittura in terza classe dentale
NB: non è, quindi, un problema antero-posteriore (sagittale) di II o III classe come da te ipotizzato con disto- o mesio-occlusione, attenzione :)

B) Morso coperto: questo è, invece, una seconda classe, seconda divisione (classe II/2)


Dott. Gianluca Perseo
China
Local time: 01:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search