14:21 Mar 24, 2019 |
|
German to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | normale resistenza allo sforzo |
|
normale resistenza allo sforzo Explanation: Ecco cosa ho trovato: https://scholar.google.it/scholar?hl=en&as_sdt=0,5&q="normal... Ciao! -------------------------------------------------- Note added at 3 days 25 mins (2019-03-27 14:47:03 GMT) -------------------------------------------------- Ciao, Danila. Capisco quello che dici e non voglio convincerti del contrario. Ma discutere di scelte traduttive mi stimola e mi arricchisce :-) Ti invito a leggere la frase in questo senso: "XXX presenta normale resistenza allo sforzo, tuttavia..." Quel "jedoch" in realtà scioglie, mi pare, la contraddizione che vedi nella soluzione da me proposta. Del resto, in un altro referto, troviamo che una normale resistenza allo sforzo è possibile nel quotidiano. Evidentemente, però, se si trovano ad affrontare sforzi più intensi, i pazienti mostrano/avvertono affanno. Spero di esser stata d'aiuto in qualche modo. Ciao! -------------------------------------------------- Note added at 3 days 18 hrs (2019-03-28 09:20:32 GMT) -------------------------------------------------- Ma figurati. È stato un piacere. Comunque io intendevo proprio quello: resistenza normale nel compiere attività quotidiane, come ti dicevo prima. Se sottoposti a test da sforzo, e se lo sforzo richiesto aumenta, invece , i pazienti mostrano affanno. In bocca al lupo per la tua scelta traduttiva. Fammi sapere! Ciao! -------------------------------------------------- Note added at 3 days 19 hrs (2019-03-28 09:31:51 GMT) -------------------------------------------------- Eccomi di nuovo: Qui si parla di test da "sforzo normale", ad indicare che, appunto, sono vari i gradi di sforzo che si testano. https://www.researchgate.net/profile/Edoardo_Gronda/publicat... In un altro documento trovi inoltre informazioni utili per interpretare il tuo testo, ad esempio: "Quantificare la dispnea: nel caso della dispnea da sforzo è importante stabilire l'entità dello sforzo che produce il sintomo." Di nuovo, si parla di livelli di sforzo: http://sintef.usl11.toscana.it/portale_empoli_new/attachment... -------------------------------------------------- Note added at 3 days 19 hrs (2019-03-28 09:32:34 GMT) -------------------------------------------------- E con questo, è tutto. Scusa se ti ho assalito con i miei suggerimenti. Buon lavoro! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.