https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/mechanics-mech-engineering/6653039-ohne-einschr%C3%A4nkung-durch-die-einbau-und-nutzungsbedinungen.html&phpv_redirected=1

ohne Einschränkung durch die Einbau- und Nutzungsbedinungen

Italian translation: senza limitazioni dovute a successive

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ohne Einschränkung durch die Einbau- und Nutzungsbedinungen
Italian translation:senza limitazioni dovute a successive
Entered by: Giulia D'Ascanio

08:00 Apr 19, 2019
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / banco di prova freni
German term or phrase: ohne Einschränkung durch die Einbau- und Nutzungsbedinungen
Allgemeines
Der Prüfstand dient dazu, Bremsen unter definierten Bedingungen außerhalb ihres normalen Einsatzumfeldes zu untersuchen. Er ermöglicht reproduzierbare Prüfungen und gute Zugänglichkeit zur Testbremse. Daher sind die Anbringung von Messequipment und versuchsweise schnelle Änderungen möglich ohne Einschränkung durch die späteren Einbau- und Nutzungsbedingungen. Das Prüfsystem ist in eine Klimakammer eingebaut

Non so bene come rendere in italiano questa parte... grazie mille per i vostri suggerimenti!!!
Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 17:50
senza limitazioni dovute a successive
Explanation:
condizioni di installazione / montaggio e d'uso


si traduce spesso al plurale
https://context.reverso.net/traduzione/tedesco-italiano/ohne...
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 17:50
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4senza limitazioni dovute a successive
martini


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza limitazioni dovute a successive


Explanation:
condizioni di installazione / montaggio e d'uso


si traduce spesso al plurale
https://context.reverso.net/traduzione/tedesco-italiano/ohne...

martini
Italy
Local time: 17:50
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1649
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: