hat Zweiteres mit offenen Augen getan

20:11 Jun 18, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Marketing - Journalism / Rivista aziendale interna
German term or phrase: hat Zweiteres mit offenen Augen getan
Man kann in die Ferien gehen - oder auf Reisen. Rolf Zürcher **hat Zweiteres mit offenen Augen getan** und dabei in Kambodscha viel erlebt und gelernt.

Io l'ho tradotto e interpretato così:
Si può andare in vacanza o viaggiare. Rolf Zürcher ha scelto la seconda ... e in Cambogia ha visto e imparato molto.

Come e dove andrebbe inserito quel "a occhi aperti"? Qualcuno mi può aiutare a rendere la frase?
Grazie mille!
Valeria Boldrini
Italy
Local time: 02:37


Summary of answers provided
4ha fatto la seconda con occhi aperti
Diletta Prastaro
3ha viaggiato tenendo gli occhi bene aperti
Lorenzo Rossi
3ha scelto il secondo e ha viaggiato con sguardo spalancato/occhio vigile e aperto
Danila Moro
3ha fatto quest'altra esperienza guardando tutto come qualche cosa di nuovo e mai visto
Cora Annoni


Discussion entries: 6





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha viaggiato tenendo gli occhi bene aperti


Explanation:
ha viaggiato tenendo gli occhi bene aperti.

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 02:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ha fatto la seconda con occhi aperti


Explanation:
Questo Zweiteres e`un po` dubbioso, si.
Tuttavia io tradurrei cosi`: Si puo' andare in vacanza o viaggiare. Rolf Zuercher ha fatto la seconda con occhi aperti e facendo cosi ha vissuto ed imparando molto in Cambogia.
(mi scuso per qualche scorretezza con gli accenti, sto usando una tastiera tedesca)

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2014-06-18 20:59:45 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "ed imparato molto....."non imparando

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-06-18 21:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Per me il senso non e' tenere gli occhi ben aperti nel senso di essere guardingo, bensi propriamente: viaggiando ad occhi aperti. Questo e` il mio senso della frase.

Diletta Prastaro
Switzerland
Local time: 02:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha scelto il secondo e ha viaggiato con sguardo spalancato/occhio vigile e aperto


Explanation:
Si può fare una vacanza rilassante oppure un viaggio. XXX ha scelto il secondo...

Alternativa
Sto fare le vacanze non mi convince molto, insomma anche fare un viaggio è andare un vacanza...(però devi vedere nel contesto)

Danila Moro
Italy
Local time: 02:37
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha fatto quest'altra esperienza guardando tutto come qualche cosa di nuovo e mai visto


Explanation:
alles unvoreingenommen betrachten, um daraus zu lernen (Duden)

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2014-06-23 13:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

nessun problema di punteggio. Ciò che conta è trovare una soluzione adeguata. Buon lavoro! Cora

Cora Annoni
Local time: 02:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search