die Kunden bei ihren Ansprechpartnern erfahren

Italian translation: spetterà

16:52 Jan 2, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
German term or phrase: die Kunden bei ihren Ansprechpartnern erfahren
Die Zugangsdaten *erfahren die xxx-Kunden bei ihren gewohnten Ansprechpartnern*.

Si parla dell'accesso ad un portale riservato ai clienti di xxx. Per "Ansprechpartner" ho sempre tradotto con "referente", ma qui mi pare poco adeguato e neanche la mia traduzione di "erfahren" (riconoscere) mi soddisfa. Grazie per qualsiasi suggerimento.
Giusi Pasi
Italy
Local time: 11:01
Italian translation:spetterà
Explanation:
all'interlocutore abituale fornire al cliente i dati di accesso

erfahren significa anche "venire a sapere".

Buon Anno!

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-01-02 16:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente va tutto al plurale: i clienti e i referenti (o interlocutori o contatti)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-01-02 16:59:00 GMT)
--------------------------------------------------

er·fah·ren 1 v/t (erfährt, erfuhr, erfahren)
1 venire a conoscenza di, apprendere, venire a sapere: etw. zufällig, aus der Zeitung erfahren apprendere qcs. per caso, dal giornale; von etw. erfahren venire a conoscenza di qcs.; etw. zu erfahren suchen cercare di venire a sapere qcs.
(c) 1999 Langenscheidt KG e 2001 Paravia Bruno Mondadori Editori SpA
Selected response from:

Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 11:01
Grading comment
Grazie mille anche a Dieter. Ora ho solo l'imbarazzo della scelta. Un felice 2005 a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2spetterà
Sabina Moscatelli
4 +1vedi testo
dieter haake


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
spetterà


Explanation:
all'interlocutore abituale fornire al cliente i dati di accesso

erfahren significa anche "venire a sapere".

Buon Anno!

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-01-02 16:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente va tutto al plurale: i clienti e i referenti (o interlocutori o contatti)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-01-02 16:59:00 GMT)
--------------------------------------------------

er·fah·ren 1 v/t (erfährt, erfuhr, erfahren)
1 venire a conoscenza di, apprendere, venire a sapere: etw. zufällig, aus der Zeitung erfahren apprendere qcs. per caso, dal giornale; von etw. erfahren venire a conoscenza di qcs.; etw. zu erfahren suchen cercare di venire a sapere qcs.
(c) 1999 Langenscheidt KG e 2001 Paravia Bruno Mondadori Editori SpA

Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie mille anche a Dieter. Ora ho solo l'imbarazzo della scelta. Un felice 2005 a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara De Rosso
8 mins

agree  Tell IT Translations Helene Salzmann
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vedi testo


Explanation:
erfahren=empfangen -> ricevere (hier!)

Ansprechpartner -> interlocutore

-> i clienti ricevono i dati dai loro interlocutori

didi

dieter haake
Austria
Local time: 11:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tell IT Translations Helene Salzmann
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search