auf Hänger

Italian translation: confezione appendibile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf Hänger
Italian translation:confezione appendibile

06:50 May 9, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-12 12:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / articolo ferramenta in vendita on line
German term or phrase: auf Hänger
"1/2'' TX-Bit-Stecknuss 110mmL T15, auf Hänger."
Articolo di ferramenta. Non capisco come tradurre quell' "auf Hänger", lo ritrovo per quasi tutti gli articoli di ferramenta, che sono punte per cacciaviti e svitatori, ecc. Vi prego, help!
Flavia Panunzio
Italy
Local time: 19:42
su cartellino self-service
Explanation:
direi che si tratta di confezioni che possono essere appesi su degli scaffali nei negozi (cfr. discussione); esempi: http://www.slmelegari.it/cartellini-self-service.html
Solo che ci sono tanti tipi, perciò sono rimasta un po' vaga.
Si potrebbe scrivere anche confezione self-service da appendere o altro.
Comunque nel link trovi un po' di idee
Selected response from:

Eva-Maria P
Local time: 19:42
Grading comment
La tua risposta/intuizione è corretta, nel mio caso il modo migliore per tradurre è "confezione appendibile", ho verificato. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2su cartellino self-service
Eva-Maria P


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
su cartellino self-service


Explanation:
direi che si tratta di confezioni che possono essere appesi su degli scaffali nei negozi (cfr. discussione); esempi: http://www.slmelegari.it/cartellini-self-service.html
Solo che ci sono tanti tipi, perciò sono rimasta un po' vaga.
Si potrebbe scrivere anche confezione self-service da appendere o altro.
Comunque nel link trovi un po' di idee

Eva-Maria P
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
La tua risposta/intuizione è corretta, nel mio caso il modo migliore per tradurre è "confezione appendibile", ho verificato. Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: astuccio self-service, http://www.rigel.eu/pdf/Accessori utensili elettrici.pdf
1 hr
  -> grazie della conferma!

agree  Caterina De Santis: oppure "in confezione self service" http://www.pbswisstools.com/it/quality-hand-tools-qht/promoz...
1 hr
  -> grazie, caterina; infatti ho messo anch'io come proposta alternativa "confezione"; secondo me va anche meglio
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search