12:47 Aug 17, 2006 |
German to Italian translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alessandra Carboni Riehn Germany Local time: 15:08 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Nessun uomo ha l'esclusiva della verità .... Explanation: Kein Mensch hat die Wahrheit oder den einzig richtigen Weg für sich gepachtet Nessun uomo ha l'esclusiva della verità o dell'unica via da percorrere |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nessuno è a piena conoscenza della verità/conosce la strada giusta che porta alla verità Explanation: "etw. für sich gepachtet haben" vorrebbe dire "avere il monopolio su qualcosa"...ma farei una traduzione più libera. Ciao e buon lavoro !!! :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
avere in tasca la verità/l'unica via giusta Explanation: quando ero al liceo era quello che gli studenti cristiani si sentivano diredai "rivoluzionari": ma voi pensate di avere la verità in tasca! non so se sia rimasto in uso, negli anni 70/80 era molto diffiuso! -------------------------------------------------- Note added at 49 Min. (2006-08-17 13:37:20 GMT) -------------------------------------------------- la posizione delle parole però è: "avere la verità in tasca" e non come ho scritto nella risposta! ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.