ist guter Rat teuer

Italian translation: la situazione appare/sarebbe assai complessa///difficile

21:33 Jul 18, 2006
German to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Comunicato stampa
German term or phrase: ist guter Rat teuer
Si parla sempre di una brochure che è stata pubblicata al fine di fornire informazioni utili ai locatari/inquilini ecc...

Ecco la frase da tradurre (sempre quella...):

Geregelt wäre in den Artikeln des Mietrechts ja fast alles. Aber Hand aufs Herz: Wer kann schon behaupten, sich je in diesen Paragraphendschungel gewagt zu haben? Nun können sich jene, die mit XXX Landessprache vertraut sind, vielleicht auf anderem Weg informieren – für alle anderen aber ist guter Rat teuer.

Qualche suggerimento per questo modo di dire?

Tradurlo con "sarebbe un bel pasticcio" in un comunicato stampa non mi pare appropriato...

Non saprei... forse semplicemente: sarebbe molto più complicato...

E poi io quel "auf anderem Weg" non mi è proprio chiaro... intendono che coloro che sono familiari con le lingue nazionali possono fare riferimento alle leggi/articoli ecc... mentre a coloro che non hanno dimestichezza con tali lingue conviene leggere la brochure che è più chiara e semplice rispetto al groviglio di leggi?

Grazie.
traduzioniab
Local time: 23:34
Italian translation:la situazione appare/sarebbe assai complessa///difficile
Explanation:
ad litteram: non c'é prezzo per un buon consiglio......

detto altrimenti, non ci cavano proprio i piedi senza la conoscenza delle lingue, se non ho compreso male :-)

vedi, comunque:

La locuzione Guter Rat ist teuer significa “è una situazione difficile”. ......

http://users.unimi.it/dililefi/Di Venosa/DISPENSA I/DISPENSA...

ciaoni e buon lavoro
Selected response from:

verbis
Local time: 23:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5la situazione appare/sarebbe assai complessa///difficile
verbis
4 +1le cose si complicano
Alessandra Carboni Riehn
3a che santo votarsi
clodinski


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
la situazione appare/sarebbe assai complessa///difficile


Explanation:
ad litteram: non c'é prezzo per un buon consiglio......

detto altrimenti, non ci cavano proprio i piedi senza la conoscenza delle lingue, se non ho compreso male :-)

vedi, comunque:

La locuzione Guter Rat ist teuer significa “è una situazione difficile”. ......

http://users.unimi.it/dililefi/Di Venosa/DISPENSA I/DISPENSA...

ciaoni e buon lavoro

verbis
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella: ottimo, o anche: le cose si fanno più difficili
5 hrs

agree  Alessandra Carboni Riehn
6 hrs

agree  lorydy75
6 hrs

agree  Floriana Casciabanca
7 hrs

agree  Giovanna N.: sì, ciaoni :0) e buona giornata!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
le cose si complicano


Explanation:
molto liberamente, altra possibilità simile a quella di verbis!
ciao

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: chic! :-)
56 mins
  -> grazie BErlinese!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a che santo votarsi


Explanation:
Gli uni possono informarsi altrove (in Internet?), ma gli altri non sanno proprio più a che santo votarsi. Ed ecco che per fortuna appare santa brochure....

Un'altra possibilità sarebbe quella di mettere un punto e poi "Ma tutti gli altri come fanno?"

clodinski
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search