außertariflich

Italian translation: con contratto individuale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:außertariflich
Italian translation:con contratto individuale
Entered by: Nicole Maina

15:58 Mar 31, 2005
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Human Resources / Arbeitsplatzbeschreibung
German term or phrase: außertariflich
außertarifliche mitarbeiter im gegensatz zu angestellten
kontext: stellenbeschreibung

grazie!
Nicole Maina
Italy
Local time: 04:01
contratto individuale
Explanation:
In SAP usiamo contratto individuale, vedi un pò se ti piace...Per il resto sono d'accordo con Smarinella per esperienza personale perché anche mio marito è "außertariflich"
Selected response from:

Daniela Tosi
Germany
Local time: 04:01
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4dirigenti/quadri
smarinella
4senza contratto
Anusca Mantovani
3contratto individuale
Daniela Tosi
2spiegazione
hirselina


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
außertariflich
senza contratto


Explanation:
Per questi lavoratori, senza contratto dal 30 settembre 2003, i sindacati
chiedono un aumento di 86 euro mensili. La trattativa è in fase avanzata e ha ...
www.labitalia.com/articles/Approfondimenti/5627.html - 66k - Copia cache - Pagine simili

Associazione Difesa Lavoratori - Invisibili - sempre più precari
... Il ministero ammette: nel 2003 sono stati 105mila i lavoratori senza contratto.
Oltre diecimila in più rispetto all’anno scorso ...
www.associazionedifesalavoratori.org/ modules.php?name=News&file=article&sid=315 - 22k - Copia cache - Pagine simili

CONTRATTO CHE FINE HAI FATTO
... I lavoratori senza contratto, gli utenti tartassati da continui aumenti di
già salate bollette, esigono risposte dettagliate riguardo allo spreco di ...
www.cobas.it/energia/contratto6.htm - 6k - Copia cache - Pagine simili

DIDASKALOS - Pillole di attualità: l'articolo della settimana
... interessa tutti i settori dell' economia, ma soprattutto l'edilizia el'agricoltura
dove la percentuale dei lavoratori senza contratto è del 30%. ...
www.didaskalos.org/pillole/archivio/17-11-2003.html - 16k - Copia cache - Pagine simili

che p. es non sono metalmeccanici che invece hanno un contratto di categoria (Tarifvertrag)

slt
anusca

Anusca Mantovani
Italy
Local time: 04:01
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
spiegazione


Explanation:
"Tarifangestellte" sono i lavoratori per i quali esiste un "Tarifvertrag" (= accordo di categoria). Gli altri sono "außertariflich". Non significa che non hanno un contratto di lavoro!

"Für Tarifangestellte sind die wesentlichen Regelungen für das Arbeitsverhältnis in Tarifverträgen enthalten. Abweichende Vereinbarungen im Anstellungsvertrag zu Ungunsten des Arbeitnehmers sind unwirksam."
http://www.vdi.de/vdi/vrp/i_broschueren/01917/index.php

"In der Regel sind leitende Angestellte auch außertariflich angestellt. Sie erhalten dann keine tarifvertraglichen Leistungen, wie Weihnachts- oder Urlaubsgeld, 13. Monatsgehalt oder eine Jubiläumsvergütung, es sei denn, der Arbeitsvertrag sieht dies ausdrücklich vor."

http://www.humancaps.com/seiten/glossar.html#a


hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
außertariflich
dirigenti/quadri


Explanation:
in Germania, i dirigenti o quadri /superiori) hanno il loro contratto di lavoro strutturato in modo individuale, ad es. non gli vengono pagati gli straordinari perchè questi sono previsti soltanto nel Tarifvertrag. A partire da un certo livello in su, nelle aziende, scatta l'aussertariflicher Mitarbeiter - il che vuol dire, ad esempio, che ti mettono in mano un cellulare e un portatile e devi lavorare 24 ore su 24 ed essere sempre raggiungibile.

Un mio caro amico lo à diventato e da quel momento la sua vita familiare e personale sono finite! Rimpiange i tempi del Tarifvertrag!

La traduzione è naturalmente a senso, non esiste una parola corrispondente

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 7 mins (2005-03-31 18:05:36 GMT)
--------------------------------------------------

per l\'asker: non sono affatto d\'accordo di tradurre dirigenti per Angestellten (al massimo metterei \'impiegati di concetto\') ma, se il cliente vuole così \'attacca l\'asino dove vuole il padrone\'...

Quadri = Kader, Führungskräfte

smarinella
Italy
Local time: 04:01
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Castellucci: Un mio amico è channel manager per una ditta molto famosa e mi ha parlato più volte del suo "AT-Vertrag", positivo per certi versi e negativo per altri, ma che corrisponde proprio alla descrizione di smarinella!
1 hr
  -> grazie a tutti!

agree  Mori Donata: per aussertarifliche: ev. collaboratori occasionali
3 hrs

agree  chiara marmugi (X): con smarinella su tutta la linea
15 hrs

agree  Daniela Tosi: sono d'accordo, anche su Angestellten che non mi sembrano dirigenti, anche se bisogna dire che uno che è außertariflich non è per forza dirigente, ha solo un contratto particolare.Collaboratori occasionali invece non mi sembra Ok
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
außertariflich
contratto individuale


Explanation:
In SAP usiamo contratto individuale, vedi un pò se ti piace...Per il resto sono d'accordo con Smarinella per esperienza personale perché anche mio marito è "außertariflich"

Daniela Tosi
Germany
Local time: 04:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search