GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:54 Aug 13, 2019 |
German to Italian translations [PRO] Human Resources / saluti a un dipendente di luna data | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Federica Vanin Italy Local time: 11:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | sentirsi a casa/come una seconda casa |
| ||
5 | seconda famiglia |
|
sentirsi a casa/come una seconda casa Explanation: Leggendo la frase, di primo impatto, mi viene da pensare all'espressione "sentirsi a casa (propria)", trattandosi effettivamente di un luogo con il quale esiste un forte legame affettivo e in cui si passa molto tempo, pur non essendo la casa vera. Altrimenti, si potrebbe pensare a qualcosa come "XY GmbH era la sua seconda casa/era per lui come una seconda casa". Non opterei per traduzioni letterali e un po' forzate come "casa dell'anima" o "casa del cuore"... Spero di averti suggerito una pista utile :) |
| |
Grading comment
| ||