GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:28 May 17, 2012 |
German to Italian translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesca Cevoli Germany Local time: 15:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | in base al risultato |
| ||
4 | A provvigioni |
| ||
4 | commisurato ai risultati |
| ||
4 | mirando a requisiti di successo |
|
in base al risultato Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A provvigioni Explanation: Sostanzialmente il concetto è sempre quello del pagamento in base al risultato, ma forse potrebbe essere un modo più succinto e formale per esprimere il concetto. Che ne pensi? Example sentence(s):
Reference: http://www.fairmoney.org/unsere-leistungen.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
commisurato ai risultati Explanation: Di solito é "compenso commisurato ai risultati"..se ti serve una formulazione formale |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mirando a requisiti di successo Explanation: I punti di vendita devono essere in posizione centrale, con un buon passaggio di gente, i locali devono essere adeguati ecc... slt a |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.