GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:09 Nov 16, 2011 |
German to Italian translations [Non-PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Gerratana Italy Local time: 11:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | disponibilità di servizio |
| ||
3 +1 | reperibilità |
| ||
3 | Elasticità |
|
Elasticità Explanation: La disponibilità di accettare straorinari e flessibilità di orari credo si dica elasticità |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disponibilità di servizio Explanation: Tradurrei così. |
| |||||||||||||||||
23 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|