This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: Other
German to Italian translations [PRO] Human Resources
German term or phrase:Berufskunde
Si tratta di una materia elencata tra le altre in un programma di una scuola professionale. Qualcuno sa dirmi a cosa corrisponde in italiano? grazie mille a tutti
Simona, ho il sospetto che tu stia traducendo un testo proveniente dalla Svizzera. Come ti scrivevo a proposito dell'EFZ = AFC, mi sono occupata e mi occupo anche al momento di testi sulla formazione professionale, che in CH è stata uniformata per tutte le professioni. La documentazione (testi legali) riguardante la formazione professionale sono: la LFPr, l'OFPr (legge e ordinanza federale sulla formazione), per ogni formazione l'Ordinanza sulla formazione professionale di base (OFor), il Piano di formazione e varie direttive (corsi interaziendali, procedura di qualificazione ecc.). Se sai di quale professione si parla, potresti cercare nel sito dell'UFFT (www.ufft.admin.ch) la relativa documentazione (OFor e piano di formazione), che puoi trovare in tedesco, francese e italiano. In questi testi sono elencate le varie materie e troverai sicuramente anche Berufskunde. Nei piani di formazione che ho tradotto io, con Berufskunde s'intendeva "berufskundlicher Unterricht" e andava tradotto con "insegnamento professionale". Spero di essere stata chiara e utile! Buona domenica!
un paio di altre idee, magari ci puoi elabore su: "orientamento alla professione" (intensa come una materia che introduce a varie aspetti della professione in causa); "aspetti generali della professione" o professionali generali. Ma se si tratta di una sola professione, magari potresti citare direttamente la professione stessa -
sì è vero ma lo studio delle professioni all'interno di un corso specialistico non mi dice tanto, mentre avrebbe più senso impartire degli insegnamenti specifici. Per ora è la soluzione che meglio si adatta al testo. In ogni caso grazie mille per il tuo supporto.
però Kunde non è formazione; e formazioni professionale è un termine generico, non mi sembra adatto in sé e per sé a indicare una materia specifica. Anyway, tu hai tutto il testo è puoi capire meglio quale sia il termine più adeguato.
ma vocational è sinonimo di professionale ----- formazione professionale/vocazionale; non vocazione professionale, come sostantivo. Mi spiego? vocational=professional=Berufs
si certo, l'etica non c'entra, io mi riferivo a delle voci più in basso nella pagina del link di sopra. Vocational training corrispondente inglese di Berufskunde viene tradotto con formazione professionale: http://www.wordreference.com/enit/Vocational Training potrebbe quasi quasi andare bene.
però vocational in inglese è vocazionale, che di solito è un sinonimo di orientamento professionale (orientamento vocazionale). Però potrebbe in effetti anche riferirsi ad aspetti legati alla professione (però etica non c'è) e non allo studio delle professioni in generale.
in genere gli istituti professionali articolano i corsi di studio in diversi indirizzi (ho esperienza di istituti alberghieri dove ci si specializza in "servizio di sala-bar", "servizio ristorazione", "servizi turistici"...) caratterizzati dalla presenza di materie specifiche/di indirizzo attinenti a quella determinata qualifica professionale.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.