PERSONENGRUPPENSCHLUESSEL UND BEITRAGSGRUPPENSCHLUESSEL

Italian translation: Codice per il gruppo di persone/la fascia di contributi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:PERSONENGRUPPENSCHLUESSEL UND BEITRAGSGRUPPENSCHLUESSEL
Italian translation:Codice per il gruppo di persone/la fascia di contributi
Entered by: ISABELLA BRUSUT

10:27 Mar 15, 2011
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
German term or phrase: PERSONENGRUPPENSCHLUESSEL UND BEITRAGSGRUPPENSCHLUESSEL
Diese beiden Begriffe kommen auf einer Lohnabrechnung vor und mir ist klar, was sie bedeuten, doch ich finde keinen entsprechend geeigneten Begriff auf italienisch!

Danke fuer eure Hilfe!
ISABELLA BRUSUT
Italy
Local time: 23:29
Codice per il gruppo di persone/la fascia di contributi
Explanation:
Guardando il link sotto e pensando alle buste paga penso che si può tradurre "Schlüssel" con "codice". Ma non è che ho trovato dei riferiementi per il termine in italiano...
Selected response from:

Eva-Maria P
Local time: 23:29
Grading comment
Grazie, il termine "codice" l'ho pensato e poi scritto anch'io e va benissimo. Buon lavoro
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Codice per il gruppo di persone/la fascia di contributi
Eva-Maria P


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Codice per il gruppo di persone/la fascia di contributi


Explanation:
Guardando il link sotto e pensando alle buste paga penso che si può tradurre "Schlüssel" con "codice". Ma non è che ho trovato dei riferiementi per il termine in italiano...


    Reference: http://www.aok-business.de/aokplus/meldungen/meldungen-perso...
Eva-Maria P
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie, il termine "codice" l'ho pensato e poi scritto anch'io e va benissimo. Buon lavoro

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina De Santis: codice lavoratore/codice contributi http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=2010041001212...
3 hrs
  -> grazie, Caterina - anche per aver reso meglio l'italiano.... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search