Verständnis für komplexe Abläufe

Italian translation: (capacità di) comprensione di dinamiche complesse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verständnis für komplexe Abläufe
Italian translation:(capacità di) comprensione di dinamiche complesse
Entered by: Alessandra Piazzi

13:28 Jan 7, 2011
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
German term or phrase: Verständnis für komplexe Abläufe
E' elencato tra i requisiti di un manager.

Grazie per l'aiuto!!
Franek_929
(capacità di) comprensione di dinamiche complesse
Explanation:
Oppure (dipende da come meglio si inserisce nel tuo testo):
(capacità di) comprendere dinamiche complesse

Io direi così, se ovviamente il tuo testo precedente non si riferisce a
processi/pratiche o procedure specifiche

*Abläufe* quindi come *dinamiche*, talvolta, in casi specifici, anche *logiche* può starci (logiche complesse)

Si parla spesso in italiano di dinamiche di mercato/ logiche aziendali ecc. ecc. Sono termini apparentemente un pò astratti, ma calzano a pennello - riuscendo tra l'altro a rendere un testo "molto italiano"
Selected response from:

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 22:32
Grading comment
Grazie! E' perfetto!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(capacità di) comprensione di dinamiche complesse
Alessandra Piazzi
3 +1comprensione di processi complessi/articolati
zerlina


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(capacità di) comprensione di dinamiche complesse


Explanation:
Oppure (dipende da come meglio si inserisce nel tuo testo):
(capacità di) comprendere dinamiche complesse

Io direi così, se ovviamente il tuo testo precedente non si riferisce a
processi/pratiche o procedure specifiche

*Abläufe* quindi come *dinamiche*, talvolta, in casi specifici, anche *logiche* può starci (logiche complesse)

Si parla spesso in italiano di dinamiche di mercato/ logiche aziendali ecc. ecc. Sono termini apparentemente un pò astratti, ma calzano a pennello - riuscendo tra l'altro a rendere un testo "molto italiano"

Alessandra Piazzi
Italy
Local time: 22:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie! E' perfetto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joan Hass: suona bene, ed anche xche in fondo avevi giá anticipato la risposta di Zerlina (scusa Z. )
20 mins
  -> Grazie Joan, buon lavoro!

agree  Katia DG
1 hr
  -> Grazie Katia

agree  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
2 hrs
  -> Grazie Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
comprensione di processi complessi/articolati


Explanation:
o forse anche qui 'situazioni complesse'

zerlina
Italy
Local time: 22:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabina Moscatelli
20 mins
  -> grazie Sabina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search