vor einer Auszeit in diesem Jahr

Italian translation: prima della pausa di diversi mesi che costei ha preso quest'anno

15:10 Oct 20, 2010
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Human Resources /
German term or phrase: vor einer Auszeit in diesem Jahr
Curriculum di Frau xy:

Frau xy hat mehrjährige Branchenerfahrung und arbeitete vor einer mehrmonatigen Auszeit in diesem Jahr als Verkaufsleiterin

ciò che non capisco è se "in diesem Jahr" si riferisce a "mehrmonatige Auszeit" o al fatto che ha lavorato...
Daniela Vogliotti
Local time: 13:00
Italian translation:prima della pausa di diversi mesi che costei ha preso quest'anno
Explanation:
La sig.ra XY possiede un'esperienza pluriennale nel settore e, prima della pausa di diversi mesi che costei ha preso quest'anno, era impiegata quale direttore commerciale.
Selected response from:

Paola Manfreda
Germany
Local time: 13:00
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1prima della pausa di diversi mesi che costei ha preso quest'anno
Paola Manfreda
4prima di un periodo di sospensione in quest'anno
ital-lingua
3quest'anno, prima di un periodo di aspettativa durato alcuni mesi,
Katia DG
Summary of reference entries provided
secondo me
Caterina De Santis

  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prima di un periodo di sospensione in quest'anno


Explanation:
... direi così

ital-lingua
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prima della pausa di diversi mesi che costei ha preso quest'anno


Explanation:
La sig.ra XY possiede un'esperienza pluriennale nel settore e, prima della pausa di diversi mesi che costei ha preso quest'anno, era impiegata quale direttore commerciale.

Paola Manfreda
Germany
Local time: 13:00
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 19
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Catena
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quest'anno, prima di un periodo di aspettativa durato alcuni mesi,


Explanation:
Sono d'accordo con caterinadesanti: "in diesem Jahr" potrebbe riferirsi a un anno precedentemente citato nel testo; se così fosse, la versione italiana coretta sarebbe "sempre nel 20xx" oppure "nel corso di quell'anno"

per quanto riguarda l'uso del termine aspettativa, è più adatto se si sta parlando di una lavoratrice dipendente, meno se si tratta di una collaboratrice

Katia DG
Italy
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


43 mins
Reference: secondo me

Reference information:
ha lavorato nell'arco di più mesi/per un periodo di diversi mesi nel corso di questo anno/ dell'anno in questione: "in diesem Jahr" potrebbe riferirsi non solo all'anno attualmente in corso (2010) ma anche ad un anno già citato nel testo

Caterina De Santis
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search