Armaturenschrank / Armatureneinheit

Italian translation: Impianto idrico collegato alla stufa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Armaturenschrank / Armatureneinheit
Italian translation:Impianto idrico collegato alla stufa
Entered by: Elisa Farina

07:38 Dec 1, 2009
German to Italian translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
German term or phrase: Armaturenschrank / Armatureneinheit
Si parla di stufe a combustibile solido e questo è l'impianto che ne regola il funzionamento. Su internet ne ho potuto trovare molteplici immagini e raffigurazioni quindi mi è chiaro di cosa si tratti, ciò che assolutamente non so è come si chiami in italiano. Mi potete aiutare? Grazie!!

"Bedienungsanleitung Armaturenschrank"

"Die Armatureneinheit kann lose zum bauseitigen Verbau im Küchenschrank bzw. Nebenraum bestellt werden oder zusammen mit dem als Zubehör erhältlichen Emaillierten Einbauschrank (in Herdfarbe)."
Elisa Farina
Spain
Local time: 07:47
Impianto/centralino idrico/elettrico- collegato alla stufa
Explanation:
jetzt ist es mir klar- ich dachte bei der "Wasserversorgung- die ich rein erfunden habe, nachdem ich das Bild gesehen habe- an den eingelassenen Kessel, der auch heute noch benuetzt wird.

Aber Dein Herd ist an die Heizung angeschlosssen! Also hat er eine Pumpe. Umd demnach auch elektrische Anschluesse. Aber die sind in Deiner Frage nicht relevant. Es geht um den "abgekapselten" impianto. Also nicht nur um "tubature"
Centralino ist vielleicht besser. natuerlich nicht "centrale"

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-12-01 09:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

unità di fornitura idrica ed elettrica - può essere un alternativa. (ma a me personalmente non dice niente!) e che cavolo vuol dire unità in questo caso? tutto e niente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-12-01 11:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

wenn ich eine so begeisterten -Asker habe - versuche ich moeglichst viel zu erklaeren. Links- wie alle wissen di mich kennen- bin ich nicht faehig beizufuegen. Also. warum Armaturen? weil es etliche valvole- manopole- und -so hoffe ich- leve (geht viel einfacher) hat. und da haben wir das ganze Armamentarium der "Armaturen" - un impianto idiroc-collegato alla stufa- è il collegamento è importante! Altrimenti non ha senso
Selected response from:

eva maria bettin
Local time: 07:47
Grading comment
Eva, Paola, ecco a voi la soluzione finale che ho deciso di utilizzare nella mia traduzione. I vostri commenti mi hanno dato spunti fondamentali su cui riflettere. Sono pienamente d'accordo con Eva sul fatto che: 1) l'idea del collegamento alla stufa è essenziale; 2) l'aspetto elettrico in questo caso è secondario. Di conseguenza, visto che "idrico-elettrico" non mi convince ed "idroelettrico" va escluso per il semplice fatto che fa riferimento ad un concetto del tutto diverso (la trasformazione della potenza idrica in energia elettrica), ho deciso di mantenere solo l' "idrico" ed ovviare sull' "elettrico". Quanto alla scelta fra "centralina" ed "impianto", ho dovuto ricorrerre al dizionario della lingua italiana per accertarmi che il termine "centralina" fosse adeguato a questo contesto, e, purtroppo, non lo è, perché contiene una componente elettronica che in questo caso manca. Insomma, tagliando e cucendo, ho preso la soluzione di Eva e l'ho semplicemente adattata al mio caso in concreto. Ancora una volta, vi ringrazio immensamente per il vostro indispensabile aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Impianto/centralino idrico/elettrico- collegato alla stufa
eva maria bettin


Discussion entries: 11





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Impianto/centralino idrico/elettrico- collegato alla stufa


Explanation:
jetzt ist es mir klar- ich dachte bei der "Wasserversorgung- die ich rein erfunden habe, nachdem ich das Bild gesehen habe- an den eingelassenen Kessel, der auch heute noch benuetzt wird.

Aber Dein Herd ist an die Heizung angeschlosssen! Also hat er eine Pumpe. Umd demnach auch elektrische Anschluesse. Aber die sind in Deiner Frage nicht relevant. Es geht um den "abgekapselten" impianto. Also nicht nur um "tubature"
Centralino ist vielleicht besser. natuerlich nicht "centrale"

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-12-01 09:59:12 GMT)
--------------------------------------------------

unità di fornitura idrica ed elettrica - può essere un alternativa. (ma a me personalmente non dice niente!) e che cavolo vuol dire unità in questo caso? tutto e niente.

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-12-01 11:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

wenn ich eine so begeisterten -Asker habe - versuche ich moeglichst viel zu erklaeren. Links- wie alle wissen di mich kennen- bin ich nicht faehig beizufuegen. Also. warum Armaturen? weil es etliche valvole- manopole- und -so hoffe ich- leve (geht viel einfacher) hat. und da haben wir das ganze Armamentarium der "Armaturen" - un impianto idiroc-collegato alla stufa- è il collegamento è importante! Altrimenti non ha senso

eva maria bettin
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Eva, Paola, ecco a voi la soluzione finale che ho deciso di utilizzare nella mia traduzione. I vostri commenti mi hanno dato spunti fondamentali su cui riflettere. Sono pienamente d'accordo con Eva sul fatto che: 1) l'idea del collegamento alla stufa è essenziale; 2) l'aspetto elettrico in questo caso è secondario. Di conseguenza, visto che "idrico-elettrico" non mi convince ed "idroelettrico" va escluso per il semplice fatto che fa riferimento ad un concetto del tutto diverso (la trasformazione della potenza idrica in energia elettrica), ho deciso di mantenere solo l' "idrico" ed ovviare sull' "elettrico". Quanto alla scelta fra "centralina" ed "impianto", ho dovuto ricorrerre al dizionario della lingua italiana per accertarmi che il termine "centralina" fosse adeguato a questo contesto, e, purtroppo, non lo è, perché contiene una componente elettronica che in questo caso manca. Insomma, tagliando e cucendo, ho preso la soluzione di Eva e l'ho semplicemente adattata al mio caso in concreto. Ancora una volta, vi ringrazio immensamente per il vostro indispensabile aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Manfreda: anche centralina di comando, ma anche solo per centralina numerosi riscontri in rete
5 mins
  -> e Paola! come se io sapessi trovare riscontri in rete! mi batto da 6 mesi per trovare una stufa che possa alimentare anche i nostri termosifoni-. ora uso il link dell'Asker!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search